Пока Торнтон говорил, Поттер бродил взад-вперед по комнате и как бы невзначай прошел на кухню. В столовой слуга делал по телефону заказ бакалейщику. Поттер быстро оглядел опрятную кухоньку. В закрытом ящике под раковиной детектив обнаружил помойные ведра. Он тихонько приоткрыл одно ведро, сморщился от дурного запаха и захлопнул крышку. Во втором - были бумаги. Он порылся в них. Наконец Поттер вытащил из ведра то, что и ожидал найти: "Метаморфозы" Овидия в переводе Горация Грегори. Услышав шаги, детектив закрыл ведро, захлопнул дверцу шкафа и поспешно спрятал заветный томик в карман. В дверях появился слуга и с недоумением посмотрел на Поттера.
- Мне стакан воды, пожалуйста, - не моргнув глазом, попросил Гирам.
Он отхлебнул глоток и поставил стакан на стол. Когда детектив вновь появился в гостиной, Торнтон еще продолжал свое повествование.
- И вот, после того как я побывал в мастерской, желая убедиться, что Мейтленд убит, я вернулся в дом и вызвал полицию. Я не мог позволить Кассу уйти от наказания.
- Разве он пытался бежать? - спросил О'Тул. Торнтон ответил не сразу, и тогда Поттер заметил:
- Мы только что говорили с миссис Фредерик.
- Побег не исключался. Просто я не дал ему такой возможности.
Беседу продолжил О'Тул:
- Признаюсь, я был весьма удивлен запиской, которую оставили на груди убитой Евы. Насколько я знаю, ваш брат никогда не увлекался античностью.
Дрожащей рукой Торнтон вытащил сигарету и зажег ее:
- Вы уверены, что это цитата из древней классики?
- Именно так, это "Метаморфозы" Овидия. Как я узнал от Поттера, античная классика - предмет вашего особого увлечения.
Казалось, Торнтона застали врасплох. Однако он все же нашелся:
- Но ни один человек не может знать каждую строчку из творчества древних. Латыни я уделял мало внимания в последние годы, главным образом, занимался переводами древнегреческой драмы и поэзии.
- Скажите, - спросил лейтенант, - а в вашей домашней коллекции есть перевод этой книги Овидия?
- Вы можете сами осмотреть мою библиотеку. Она - на втором этаже. Но, пожалуйста, будьте крайне осторожны с книгами и рукописями, которые за стеклом. Некоторые из них - бесценны.
О'Тул поднялся, но Поттер остановил его. Он достал из кармана книгу в бумажном переплете и положил ее перед лейтенантом.
- Не имеет смысла смотреть библиотеку, О'Тул. Вот это я нашел на кухне в помойном ведре.
Детектив обратился к Торнтону:
- Извините, что мне пришлось действовать столь причудливым образом. Но я был глубоко уверен, что в помойном ведре найду то, что представляет исключительную важность для следствия.
В глазах Торнтона зажглись красные искры. Он сжал зубы.
- А вы не находите, что копаться в отбросах - недостойное занятие даже для полицейского, господин Поттер? - процедил Грант.
- Согласен. Но достойнее, чем убийство, а также чем месть или черная зависть.
Торнтон старался взять себя в руки, но голос его дрожал:
- Да, конечно. Я сразу узнал эту цитату. Но при сложившихся обстоятельствах я был бы полным идиотом, если бы оставил в своем доме эту книгу-улику.
- Теперь давайте попробуем проследить за вашими маршрутами, сэр, вчера вечером. Вы утверждаете, что в перерыве были в фойе, выходили курить. Это же сказал и ваш двоюродный брат. Но дело в том, что Сандерс Ньютон в то же самое время звонил из фойе. Мы проверили показания Ньютона. Но он не видел ни вас, ни Касса.
Лицо Торнтона снова задергалось в нервном тике.
- Я хотел поговорить с Кассом. Но он брезгливо отвернулся и вышел из театра. И вы не хуже меня знаете, куда он направился. Вдоль по аллее к пожарному выходу. Потом в гримерную Евы. И не знаю уж, с помощью или без помощи Дженет, Касс убил Еву. Всему причиной - безумная ревность. Вы же сами его арестовали, что же вам еще нужно от меня?
- Касс Грант пока задержан только для допроса. Мы знаем, что вы пытались убедить брата Дженет уехать из страны. Зачем?
- Чтобы предотвратить еще одну трагедию, - пророчествовал Торнтон. - Я предупреждал Дженет, что опасно отпускать Касса на свободу.
- То есть, вы хотите сказать, что он мешал вам. Было бы удобнее, если бы Касс убрался из Штатов и вы могли бы со спокойной душой жениться на его бывшей супруге?
Торнтон молчал.
- Так где же вы были вчера вечером в антракте, господин Грант? - раздался бас О'Тула.
- Если вы намерены продолжать допрос, то я вызову своего адвоката.
Поттер поддержал своего коллегу:
- А если Кассу снова предъявят обвинение, будете ли вы финансировать процесс?
- Чтобы во второй раз позволить ему избежать возмездия? Я никогда не совершу подобной глупости. Это все равно что выпустить дикого зверя на многолюдную городскую улицу. Я настаивал, чтобы Дженет не вызволяла брата из лечебницы. Но упрямица не вняла моим разумным советам. Может, она собирается финансировать процесс. У Дженет Грант есть теперь свои деньги. Я перевел большую сумму на ее счет несколько месяцев назад.
- Что вас побудило совершить столь благородный поступок? - Торнтон вызывал откровенную неприязнь у Поттера.
- Спросите об этом у нее сами, детектив. Торнтон решительно встал. Он был исполнен чопорного достоинства, но лицо его по-прежнему дергалось в нервном тике.
- Вы можете арестовать меня, если у вас есть серьезные основания, или убирайтесь отсюда немедленно. Без своего адвоката я не скажу больше ни слова.
Поттер и О'Тул тоже встали. Детектив передал лейтенанту книгу и заметил, обращаясь к Торнтону:
- Надо было и "Метаморфозы" досточтимого Овидия бросить в камин. Бумага горит лучше, чем холст.