Став рогоносцем, он должен был сделать первый шаг, но не Анджела.
Дентон злился сам на себя. Он не мог по-настоящему обвинять жену в том, что она его бросила.
Ведь он сам уже несколько месяцев обдумывал план их разрыва. Именно то, что он не решался, медлил, и привело к такому абсурдному финалу.
Финал ли это? Если бы! Но до настоящего конца еще далеко, думал Дентон с тоской. И все же, с кем она сбежала? Любит ли он ее еще? Дентон вдруг рассмеялся. Любить — убегать… Старомодно. Разве он, в первую очередь, не газетчик?
Кто его соперник? Безусловно, это человек, присутствовавший на вечеринке у Виаттов. Дентон стал перебирать всех возможных кандидатов. Метью Фелтон? На него не похоже. Джим тут же позвонил ему домой. Карикатурист лично ответил на телефонный звонок.
— Алло, Джим, — откликнулся он. — В чем дело?
— До меня дошли слухи, что ты едешь в Нью-Йорк.
— Я? — удивился Фелтон. — Вот новость! И прежде всего для меня…
— Так ты остаешься?
— Конечно!
— Видно, это шутка. Извини. Ну, пока.
— Пока.
Следующий был Арнольд Лонг. Молодой человек еще спал.
— Извини, что разбудил тебя, — сказал Дентон.
— Пустяки. Домашние дают мне сейчас поспать вволю. — Лонг зевнул. — Что случилось?
— Обыкновенный спор, а рассудить можешь только ты, зная порядки в армии.
— Что за спор?
— Приятель утверждает, что старший сержант — не самое высокое звание в армии, которого может добиться доброволец.
— Твой приятель и прав и не прав. В армии сейчас установлено три степени для старшего сержанта. Есть низшая, средняя и высшая.
— Спасибо, Лонг, — Дентон засмеялся.
— Не за что!
Джим задумался. У Виаттов на вечеринке были еще двое неженатых мужчин: окружной прокурор Ральф Кросби и старина Тревор. Неужели Анджела изменила своим привычкам, соблазнив какого-нибудь отца семейства?
Не могло ли случиться, что Анджела и Ральф Кросби решили вести свою игру, чтобы дурачить окружающих? Проверим.
Прокуратура и суд помещались в одном здании на той же площади.
— Тэд, — обратился Дентон к юному репортеру, — сходи в прокуратуру и узнай, не случилось ли что-нибудь интересное в выходной день.
Через несколько минут юноша сообщил, что во всей округе ничего стоящего не произошло.
— Ты разговаривал с Кросби?
— Конечно.
Теперь оставался только старый Джеральд Тревор. Что-то тут не так… Все же он позвонил Виаттам домой. К телефону подошла Адрис Виатт.
— Это Джим Дентон. Норман и твой отец дома?
— Конечно, нет, Джим. Они уехали на охоту.
— А в вашем охотничьем домике телефон есть?
— Вечером я к ним поеду. Ты хочешь что-то передать?
— Ничего. Я просто собираю новости для газеты.
Адрис засмеялась. — Они отправились в половине шестого, но через полчаса вернулись обратно. Папу угораздило упасть в речку. Норман привез его домой переодеться. Тебя это устраивает, Джим?
— Не очень. Позвони мне, если случится что-нибудь более интересное.
Теперь Дентон решил составить список людей, бывших на вечеринке.
Получилось девятнадцать человек. Он включил в их число себя и тех пятерых мужчин, которых проверил раньше. Тщательно просмотрев список, Дентон вспомнил, что разговаривал с Джорджем Гестом через шестнадцать часов после побега Анджелы. Он с удовольствием вычеркнул его фамилию.
Пришлось потратить немало времени, чтобы обзвонить всех по телефону. Оказалось, ни один мужчина, фигурировавший в списке, не покидал город.
Рабочий день Дентона закончился в три часа дня. Он зашел в магазин скобяных изделий Джорджа Геста. Когда Джордж закончил разговор с покупателем, они отправились в кафе пить кофе.
Посещение кафе Джордана стало для них ежедневным ритуалом. Официантка, знавшая их вкусы, принесла две чашки: черный кофе Дентону, а Гесту — со сливками.
— Ты теперь холостяк, Джим? Везет тебе!
Дентон с неприязнью посмотрел на друга, но тут же опустил глаза. Он чуть не забыл, что сказал Джорджу о поездке Анджелы к родителям. Он полностью доверял Джорджу, считая его честным, простодушным человеком.
— Не знаю, Джордж. Я еще не ощутил всей прелести свободы. Жаль, что Анджела не оставила себе замену.
— Что ты имеешь в виду?
— Совсем не то, о чем ты подумал.
— Кто-то же должен убирать в доме. Не могла бы Корин порекомендовать какую-нибудь женщину?
— Корин? — воскликнул Джордж. — Она мигом все устроит и вечером позвонит тебе.