— Хелло, мисс Керле, — сказал он.
Вирджиния кивнула и загородила Филу дверь. Протянув ему свою изящную руку, она сказала:
— Приятно было познакомиться, Фил. Куда я могу тебе позвонить?
Фил посмотрел на ее руку.
— Не торопись, куколка, — сказал он, — я зайду к тебе.
— Нет, ко мне нельзя.
Она отвела Фила от двери.
— Послушай, — прошептала она, — я не могу никого принимать в своей квартире.
— Но Джо может позвонить. И я тут же с ним поговорю.
— Нет, это невозможно, — решительно отвергла она. — Если Джо об этом узнает!.. Я не могу привести к себе даже родного брата.
— Но Джо ведь нет дома.
— Портье сообщит ему. Джо ему платит.
— Я сам расскажу Джо об этом. Понимаешь?
— Фил, имей же сердце. Если он узнает, что я приводила к себе мужчину, он выставит меня вон. Я этого не перенесу. Я знаю, что когда-нибудь он пресытится мною. Но пока еще я ему не надоела, и хочу, чтобы наша связь сохранилась как можно дольше.
Филу было жаль ее, но Пат он жалел больше.
— Чепуха, — возразил он. — Или ты хочешь, чтобы я стал грубым?
Девушка закрыла глаза и снова открыла их. Две крохотные слезинки повисли на ее ресницах.
— Я не могу тебя принять, Фил, даже если ты меня до смерти изобьешь.
Она прислонилась к стене.
— Прошу, Фил…
— Знаешь, что я думаю? Ты просто водишь меня за нос.
— Честно, я не делаю этого, — прошептала она и посмотрела на него. — Дай мне номер твоего телефона. Как только он мне позвонит, я скажу ему, и он перезвонит тебе.
Фил разозлился. Она старается от него отделаться, но он не должен позволить себя провести. С другой стороны ему не следует оказывать на нее сильного давления. Он оперся рукой о стену и наклонился к ней так, что ощутил запах ее духов. Это были дорогие духи.
— Я не хочу, чтобы он мне звонил, — проворчал Фил. — Я уже говорил тебе это. Речь идет о таком деле, о котором нужно говорить с глазу на глаз и как можно скорее. Если он позвонит, передай ему это. А я позвоню тебе.
Она, дрожа, закрыла глаза.
— Да, я скажу ему, — чуть слышно ответила она.
Он вынул блокнот и дал ей карандаш.
— Напиши здесь свой номер, — приказал он.
Она повиновалась. Цифры получились довольно неровные. Он убрал блокнот.
— Надеюсь, номер правильный, — прошипел он.
— Правильный, — уверила она. — Честно.
Он сделал шаг назад, освобождая ей путь.
— Большое спасибо, Фил, — прошептала она, видимо, искренне.
Фил постоял, пока не закрылась дверь. Его взгляд был решителен. Вытряхнув из пачки сигарету, он закурил, не отводя взгляда от дома. Затем медленно повернулся и твердой походкой пошел к углу улицы.
На Амстердам-авеню, между Девяносто Восьмой и Девяносто Седьмой улицей, Фил зашел в распивочную с телефонной кабиной в углу. Он разменял доллар и набрал номер, который ему написала Вирджиния. После двух гудков послышался ее голос.
— Это только контрольный звонок, моя прелесть, — сказал он. — Джо уже звонил?
— Нет, Фил. Я только что пришла.
— Когда он позвонит, скажи ему, чтобы он поскорее сюда вернулся, понятно?
— Да, Фил.
Он положил трубку и вышел из кабины. Теперь надо попытаться разузнать другими путями, где находится Джо. Он посмотрел на записку с адресами. Пэдж и Дип были дружками или сообщниками Джо. Если Джо нет в городе, то, вероятно, также нет и их обоих. Это он должен выяснить.
Сначала Фил направился к Дипу Ригсу. Тот жил по другую сторону от Бродвея, на улице, находящейся между большой магистралью и Вест-Энд авеню.
Дом 249 был коричневым зданием из песчаника, имевшим подвальное помещение. Семь ступенек вели к маленькой площадке перед первым этажом с высокими сводчатыми окнами.
Открыв входную дверь, Фил попал в коридор с несколькими ящиками для писем. Под щелью первого из них было нацарапано детским почерком имя Ригс. Фил снова вышел на площадку, на лестницу, которая вела в подвальное помещение. Внизу он нашел дверь, густо окрашенную коричневой краской, которая кое-где уже облупилась и была покрыта коркой грязи. На месте дверной ручки зияла дыра; под ней была прибита примитивная железная скоба.
Фил толкнул дверь и увидел подвал с бетонным полом, покрытым изношенными резиновыми ковриками, и с громадной печью для отопления. Возле нее лежала куча угля. Левее, почти против входной двери, Фил увидел еще одну — маленькую — дверь с белой ручкой. Жестяной радиоголос заливался бит-песней.
Фил постучал. Музыка вдруг смолкла, и послышались приближающиеся шаги. Дверь открыла смуглая черноволосая девушка лет двадцати пяти, с огромными карими глазами. На ней было несвежее, в пятнах платье, которое мешком висело на маленьком худощавом теле. Она была ненакрашена и некрасива, но ее полные тоски глаза привлекали к себе внимание.
— Я хочу видеть Дипа Ригса, — сказал Фил.
Лицо девушки стало жестким.
— Его здесь нет, — ответила она.
Изнутри послышался женский голос.
— Кто это там? — спросила женщина.
Девушка повернулась и ответила:
— Кто-то спрашивает Пита.
Потом она недовольно взглянула на Фила, ожидая, что он уйдет.
— Где мне его найти? — спросил Фил.
— Этого я тоже не знаю.
Показалась пожилая женщина. Она была еще меньше ростом, тоже одета в грязное платье, но толстая. На ногах — стоптанные домашние туфли. Девушка мрачно посмотрела на нее и ушла.
— Что вы хотите от Питера? — спросила Женщина.
— Я хочу с ним поговорить.
— Вы из полиции?
— Нет.
— Его здесь нет, он в отъезде. Почему вы не оставите моего мальчика в покое? Почему вы всегда делаете ему неприятности? Дайте же нам, наконец, спокойно пожить.
— Когда и куда он уехал, миссис Ригс? — вежливо спросил Фил. — Я совсем не хочу доставлять ему неприятности. Мне только нужно с ним поговорить.
— Знаю я эти разговоры, — горько ответила женщина. — Поговорите — и он снова зажат в тиски. Уходите отсюда! Оставьте его в покое!
Она хотела захлопнуть дверь, но Фил подставил ногу, и дверь ударилась о стену.
— Фил заглянул в комнату. Пол был покрыт треснувшим и совсем вытоптанным линолеумом. На покрытом пятнами столе стоял радиоприемник. Середину комнаты занимали ветхая кушетка и кухонный стол с тремя стульями и креслом, набивка которого торчала из дыр.
На кушетке лежал муж пожилой женщины; он не спеша встал. Мужчина был худощав и низок ростом, как и его дочь. Лицо не выглядело старым, но тело было старческое. Видимо, он прожил тяжелую жизнь и слишком устал, чтобы продолжать бороться с невзгодами.
Девушка стояла возле стола, мать — около двери. Никто не произносил ни слова.
Фил переводил взгляд с одного на другого, затем обратился к матери:
— Давно ли он в отъезде?
Женщина пожала плечами.
— С месяц. Возможно, даже больше.
— Где он?
— Кто знает, где мой мальчик. Вы ведь его друг, вы должны это знать.
— Он не пишет вам?
— Он? — проговорил отец и сплюнул.
Дочь бросила на него неодобрительный взгляд.
— Питер — хороший мальчик, — сказала мать.
— Дрянь! — буркнул отец.
Фил молча закрыл за собой дверь. Когда он поднимался по ступенькам, радио снова заревело.
Теперь Фил отправился по следующему адресу. Он снова пересек Бродвей и Амстердам-авеню и вскоре вышел к площадке, заваленной кучами мусора, возле которой высился еще недостроенный жилой многоэтажный дом.
Если Дип столько времени отсутствовал, рассуждал Фил, то возможно, что он участвовал в подготовке похищения. Он мог найти для Карбоди место и дом, где следовало спрятать девушку. Возможно, Дип там и находится.
Сначала Фил предположил, что маленький парень в плаще, который стоял тогда на углу Парк-авеню, был Дип, однако теперь это казалось ему маловероятным. Он не знал, сколько людей в распоряжении Карбоди. Он вообще точно ничего не знал и должен был собрать всю свою энергию, чтобы не потерять мужество.