Выбрать главу

Фил приготовил свежий кофе, медленно выпил его, все время дымя сигаретой, потом стал ходить взад и вперед по комнате. Где и как найти Джо, как узнать его местопребывание?

И Мерчант отказывался обратиться в полицию…

Фил добрый час ломал себе голову, обдумывая, как выйти из трудного положения. Затем снова дважды перечитал информацию о Джо Карбоди. Но ему после этого только еще яснее стало, каким безжалостным и жестоким был этот человек. Непонятно, почему Гарри Прото не захотел иметь дело с таким типом, а видит Бог, сам он вовсе не был ангелом…

Отбросив прочь бумагу, Фил плюхнулся на кушетку. Теперь он был еще более уверен в том, что Кардоби убьет Пат, как только получит выкуп. Возможно, потом он даже обманет своих сообщников и не даст им их доли. Может быть, за это ему придется расплатиться своей кровью, но Пат уже не будет в живых.

Фил прижал ладони к глазам. Он снова увидел перед собой Карбоди в Меркури-баре; увидел, как тот щелкнул пальцами, и Мик поспешил налить ему первосортного виски, а Карбоди даже не заплатил за него. Либо он был совладельцем бара, либо Мик был у него в подчинении.

А Денни, пьяница с величественными манерами? Он пожаловался Джо насчет выпивки, и Джо за него заплатил.

Фил в задумчивости нахмурил брови. Денни был знаком с Карбоди, это ясно. Возможно, даже ближе, чем можно было предполагать. Конечно, Денни мог и не знать, где теперь находится Джо, возможно, он вообще не знает ничего полезного для Фила. Но если угостить его парой стаканчиков, то он разговорится.

Фил встал, надел плащ и шляпу и вышел из дома. От Денни, вероятно, много не узнаешь, но все же попытаться поговорить с ним лучше, чем сидеть дома и ожидать плохих известий.

В одиннадцать утра Меркури-бар был еще закрыт. Через окно Фил увидел пустые ниши. У него промелькнула мысль — не спросить ли в гараже Дель Рио, когда открывается бар, но он тотчас отбросил ее. Человек Гарри Прото не станет задавать глупых вопросов посторонним людям, а он ведь выдает себя за подручного этого гангстера. Фил решил зайти в распивочную, откуда вчера звонил Вирджинии, и поговорить с Мерчантом.

Миссис Мерчант тотчас подошла к телефону. Задыхаясь, она прошептала:

— Оно пришло. С посыльным. Пять минут назад. Я полагаю, это письмо от Пат…

Фил тотчас выбежал на улицу и взял такси.

* * *

Когда Фил пришел к Мерчантам, отец Пат был уже дома. Супружеская пара сидела в комнате над письмом.

— Как оно пришло? — спросил Фил.

Мерчант взглянул на Фила, словно на постороннего, но жена его пояснила:

— Мальчик-лифтер принес его полчаса назад.

Это была та же самая дешевая бумага, что и в первый раз. Адрес был написан ровным почерком, а конверт имел почтовый штемпель, датированный утром этого же дня. Письмо состояло из четырех коротких фраз, без даты, без обращения. Почерк был тот же, что и на конверте. «Я чувствую себя хорошо. Они требуют двести тысяч долларов. Скоро вам будет сказано, где их оставить. Не обращайтесь в полицию. Как только узнают об этом, то меня убьют. Пат».

Мерчант наблюдал за Филом, пока тот читал.

— Что вы делали это время? — спросил он.

Не глядя на него, Фил ответил:

— Пытался разнюхать, где находится Карбоди.

Затем обратился к миссис Мерчант:

— Это почерк Пат?

Она кивнула.

— Значит, она жива, не правда ли?

— Да, она жива.

— Мекдем, прекратите ваши расследования. Прекратите их! — раздраженно проговорил Мерчант.

— Мистер Мерчант, мы же должны найти ее.

— Нет, мы не будем этим заниматься, и я не хочу искать этих типов. Я вообще не хочу ничего делать. Вы прочитали письмо: он убьет ее, если возникнет малейшее подозрение. Мы должны оставить его в покое.

— Он абсолютно ничего не узнает, — возразил Фил. — Я разыскиваю его совсем под другим предлогом.

— Это не имеет значения, Мекдем. Как только он узнает, что его разыскивают, Пат окажется в опасности.

— Вы все еще не можете понять, что Пат уже в опасности? — сказал Фил. — И что для Карбоди тем легче ее убить, чем меньше мы будем предпринимать усилий. Поймите вы это, наконец! Миссис Мерчант, вы-то понимаете это или нет?

Она стояла, смертельно бледная, и судорожно сжимала пальцы.

— Я чувствую, что Пат в опасности, но я в самом деле не знаю, что нам следует делать.

— Прошу, дайте мне еще один шанс. Пат — очень славная девушка, и я не хочу, чтобы с ней что-то случилось.

— Никто из нас этого не хочет, — сказала миссис Мерчант. — Тай, что же делать?

Мерчант покачал головой.

— Не знаю. Я действительно этого не знаю.

Фил подошел к окну. Он медленно и внимательно разглядывал письмо на свету.

— Она жива, Мекдем, — сказал Мерчант, — и мы должны сделать все, чтобы ей сохранили жизнь.

Фил медленно повернулся и спросил еще раз:

— Это почерк Пат, не правда ли?

— Да, конечно.

Он снова посмотрел на записку, покачал головой и спросил:

— Могу ли я увидеть какую-нибудь другую рукопись Пат? Несколько фраз, написанные ею недавно.

— Да, конечно, — ответила миссис Мерчант. — Сейчас я что-нибудь принесу.

Она вышла из комнаты и быстро вернулась с парой писем, которые Пат написала родителям из колледжа в последние недели.

— Что вы хотите сделать, Мекдем? — спросил Мерчант.

— Я только попытаюсь… все же это возможно… Возможно, из этой записки мы узнаем больше, чем там написано.

— Ах, право, это смешно! Вероятно, хотите точно установить, когда она писала. Ведь не могла же она запрятать здесь какое-нибудь сообщение? У них ведь не дурацкие головы!

— Наверняка не дурацкие, — ответил Фил. — Но и ваша дочь не глупа. Можно, я посмотрю для сравнения другие письма?

Миссис Мерчант протянула ему письма.

У Пат был свободный, очень ровный почерк без бросающихся в глаза отличительных признаков. Фил поворачивал письма направо и налево и сравнивал их с полученной запиской. Он исследовал строчку за строчкой, букву за буквой. Мерчанты внимательно смотрели через его плечо. Наконец Фил покачал головой, вынул из кармана блокнот и карандаш и сел за стол.

— Вы в самом деле полагаете, что Пат в записке..

Фил глубоко вздохнул.

— Да, я уверен в этом. Это не случайно. Смотрите сюда, Мерчант. Сравните оба эти письма с сегодняшней запиской. Вам ничего не бросается в глаза? Нет? А вам, миссис Мерчант?

— Ну, да, — ответила миссис Мерчант, — действительно, написано не совсем так, как пишет Пат. Но в чем состоит разница, я не могу сказать. Вероятно, волнение…

— Смотрите, мистер Мерчант. Здесь в обоих письмах вы нигде не найдете ни единой буквы, написанной длинными тонкими линиями. Она нигде не ошибалась, ни одной буквы не подправила. А что видим мы в сегодняшней записке? Ясно, Пат волновалась, но не очень, так как нет ни одной буквы, написанной дрожащей или неуверенной рукой. Я скорее полагаю, что она совершенно хладнокровно все это обдумала.

— Да… я согласен. Мекдем, вы кое в чем правы. Вероятно, в этом что-то кроется.

Страсть охотника овладела Филом.

— Видите, что «ч» в слове «чувствую» написано длинными тонкими линиями. А «е» в слове «себя» слегка подправлено. Буквы «т», «р» и «е» в слове «требуют», написаны тоже тонкими длинными линиями или подправлены. И смотрите здесь на буквы «о», «с», «г» и «р». И еще кое-что. Слово «тысяч» она разделила на «ты» и «сяч». А под черточкой переноса стоит маленькая точка. В ее письмах вы ничего подобного не найдете. Прошу, посмотрите сами. Затем после слова «сказано» «г» зачеркнуто, хотя слово «где» могло уместиться. Теперь я хочу попробовать написать подряд те буквы, которые показались мне необычными.

Он выписал эти буквы:

«ч-е-т-р-е-ы-ч-а-с-а-г-р-в-и-к-у-з-о».

— Возможно, у Корины есть код, — сказал он. — Но для сложного кода у Пат наверняка не было времени.