Выбрать главу

Сделав глубокий вдох, Фил вошел в ворота. Мужчина по-прежнему сидел в своей комнатке, но Фил не подошел к нему. Он решил пройтись между стоящими в глубине двора машинами, которые поблескивали под лампами дневного света. В задней части помещения находился подъемник для машин, а в ближайшем углу направо работали двое мужчин, которые покрывали краской новый кадиллак.

— Эй, ты, там! — крикнул кто-то позади него и хлопнул дверью.

Фил обернулся. Мужчина из комнатки шел к нему. Это был высокий и сильный парень в коричневом комбинезоне, который плотно обтягивал его тело. Рукава — засучены, безволосые руки — обнажены. Выражение лица — жестокое и злобное. Парень был похож на разъяренного носорога.

Фил продолжал стоять, опустив и расслабив руки, и приготовился к нападению. «Носорог» подошел и встал прямо перед ним. Он рассчитывал, что Фил повернется и уйдет, однако Фил двинулся навстречу ему.

— Что вам здесь нужно? Кто вы такой? — прорычал парень.

Фил расстегнул плащ, не спуская с «носорога» глаз.

— Я хочу видеть Джо Карбоди.

Глаза мужчины блеснули. Фил понял, что блеск этот означает не только удивление. Имя Карбоди было знакомо «носорогу».

— Кого? — с мрачным видом переспросил тот.

— Ты уже слышал, кого.

— Здесь нет человека с таким именем, — пробормотал «носорог».

Его взгляд скользнул от Фила на парней, которые возились с кадиллаком.

С ледяной усмешкой Фил проговорил:

— Мне нужен другой ответ!

Он сделал шаг в сторону и встал так, чтобы видеть одновременно и кадиллак, и «носорога».

— Так что же ты мне скажешь?

Парень уперся своей лапой в бедро. Из его нагрудного кармана торчали шариковая ручка и два карандаша, под ними красными нитками было вышито «Чарли».

— Чарли, а? — сказал Фил и указал на имя. — Не будь борзым, Чарли. Я спрашиваю, где Карбоди.

— Для чего это тебе нужно знать?

— Я тебя предупредил, Чарли.

Тот прищурил глаз.

— Здесь нет никакого Карбоди. Наверно, ты попал не по адресу, дружище.

С улицы свернул во двор новенький кадиллак спортивного типа и медленно проехал мимо мужчин. За рулем сидел молодой пуэрториканец, которому было никак не больше двадцати лет. Фил посмотрел на машину, которая встала на платформу подъемника. Юноша вышел.

Фил не обманулся в своих подозрениях. Гараж служил местом для краденых машин. Юноша, очевидно, воровал их, а двое других парней перекрашивали.

Значит, и грузовик, в котором увезли Пат, тоже был краденый. Почти наверняка именно здесь и пересаживали Пат. И кто-то из этого заведения — возможно, даже Чарли — должен был об этом знать.

— Я тебе уже сказал, что хочу видеть Джо Карбоди, — резко повторил Фил, — если его здесь нет, то позови его. Он должен сейчас же прийти. Сейчас же, слышишь!

Чарли едва кивнул, и на его губах появился намек на улыбку.

— Конечно, — ответил он, — я позову Карбоди и приведу его сейчас же.

Разумеется, он не тронулся с места. Фил ждал. Вдруг он услышал какой-то шорох. Он уже хотел повернуться, но кто-то схватил его сзади за руки.

Чарли ухмыльнулся, замахнулся и ударил Фила в челюсть так, что голова Фила мотнулась в сторону. Ноги его подкосились, но двое мужчин крепко держали его сзади. Словно сквозь туман увидел он в бесконечной дали перевернутый грязный пол гаража.

Чарли больше не бил его. Он что-то ворчал, но голос его, казалось, доносился из другой части света.

— Тащите его в контору, — приказал он.

Затем Фил услышал, как шаркают по полу подошвы его ботинок. Лишь с трудом удалось ему сделать пару шагов и подняться вверх на две ступеньки. Он осторожно потрогал челюсть: все зубы на левой стороне болели.

— Что это за странный тип? — спросил один из парней, красивших машину, и Чарли ответил:

— Кажется, это легавый.

Он стал ощупывать Фила своими лапами и нашел пистолет. Вытащив его, кивнул и положил оружие на письменный стол. Затем достал у Фила из кармана бумажник, вынул из него содержимое и стал просматривать бумажку за бумажкой.

— Нет, — объявил он. — Ничего нет.

Парни отпустили Фила, и он плюхнулся на стул. Чарли оперся рукой о стол.

— Ну, ты, легавый, что тебе, собственно, надо?

— Я уже три раза, — с трудом ответил Фил, — говорил тебе, что мне нужно видеть Джо Карбоди.

Чарли облизал губы и посмотрел на обоих мужчин.

— Мне кажется, что этот парень — пройдоха. Надо решить, что с ним делать. — Его голос был столь же неприятен, как и его взгляд. — Он слишком любопытен, не так ли?

— Приведите, наконец, сюда Джо Карбоди, — прошипел Фил.

— Зачем он тебе понадобился?

На этот раз Фил не стал упоминать имени Гарри Прото, однако принял такой вид, словно от стоящих перед ним парней ему хочется блевать.

Чарли широко ухмыльнулся, но чуть побледнел.

— Не слишком ли широко ты открываешь пасть? Как твое имя, парень?

— Я буду говорить только с Карбоди и ни с кем другим.

— Река здесь недалеко, дружище, — сказал Чарли и снова облизал губы. — С парой тяжелых железок на шее, ты, возможно, станешь немного вежливее, не так ли?

— Попробуй, — прошипел Фил, — но тогда к утру и ты будешь покойником.

Чарли уставился на него, взял телефонную трубку и набрал номер.

— Гинни? — сказал он. — Это Чарли… Из гаража. Послушай, ты можешь быстро приехать?.. Есть одна проблема.

Несколько секунд он слушал.

— Нет, лучше приезжай… Джо там?.. Хорошо, тогда приезжай…

Он положил трубку и убрал в ящик стола пистолет Фила и бумажник.

— Смотрите за ним как следует, — приказал он обоим парням и вышел.

Фил повернул голову и взглянул на них, но один из маляров дал ему по уху тыльной стороной ладони.

— Смотри прямо! — приказал он. — Ты ничего не видишь, ничего не слышишь и ничего не говоришь. Понятно?

Фил поднял глаза и прочел имя парня на кармане.

— Понятно, Джонни.

Другого звали Лестер.

Чарли вернулся, когда кто-то вошел во двор и сунул записку в окно кассы.

— Лес, — сказал Чарли и щелкнул пальцами.

Он передал Лесу записку, тот ушел и вывел машину.

Чарли получил деньги и положил их в ящик стола под окошком кассы. Лес поставил форд перед воротами, и клиент уехал. Чарли взялся за пачку квитанций и сделал вид, что забыл о Филе, однако тайком наблюдал за ним. Он не знал, чем может кончиться все это дело и поэтому нервничал.

Фил не двигался и смотрел на Чарли полным холодной ненависти взглядом. Тот пытался потихоньку насвистывать, но это выглядело вымученным…

Внезапно открылась дверь, и появилась Вирджиния. На ней был вчерашний меховой палантин, но другое платье — из темно-синей шерсти. Вирджиния была без шляпки, на плече висела сумочка, а на руке звенел браслет со всякими побрякушками.

Закрыв за собой дверь, она прислонилась к ней и уставилась на Фила.

— Ты! — воскликнула она.

Никто не пошевелился. Фил бросил на нее злой взгляд.

Вирджиния повернулась к Чарли и с упреком воскликнула:

— О боже, что тебе пришло в голову!

— Он здесь что-то разнюхивал.

— А ты знаешь, кто он?

Чарли сначала казался озадаченным, затем встревожился. Он глотнул воздуха и изобразил на лице очаровательную улыбку, какая, вероятно, была у людоеда, варившего суп из миссионера.

— Он не хотел говорить, — укоризненно сказал Чарли.

— Он же из ребят Прото! — вспылила она. — Вы проклятые идиоты!

— Откуда я мог знать? — оправдывался Чарли, разводя руками. — Он пришел сюда и сразу же подошел к Джонни и Лесу, которые красили машину. Черт возьми, если это не парень, проверяющий номера…

— Почему он сюда вошел?