Корина, глядя в пол, вытирала со щек слезы.
— Все… все произошло не так, как хотелось, — прошептала она. — Я была здесь в понедельник, когда вы провожали Пат домой. Мы пошли к ней в комнату, и там она начала страшно плакать. Она рассказала, что вы учились в колледже, затем участвовали в войне, потом с помощью одного полицейского устроились на свою работу. Вы поддерживали свою мать, занимались на вечерних курсах, поступили на заочный юридический факультет… Вы, видимо, совсем ее очаровали. Короче говоря, теперь стало еще хуже, чем прежде. Она совсем не знала, что делать. И я тоже не знала. Что могла я ей посоветовать?
Сегодня утром она позвонила мне и сказала, что намерена снова встретиться с вами. Возможно, эта встреча, наконец, ее вылечит. Но мне кажется, она сама не была в этом уверена. Просто она захотела с вами встретиться. Я обещала к ней прийти.
Девушка замолчала. Миссис Мерчант прошептала:
— Бедная Пат!
Она подняла глаза на мужа.
— Помнишь, Тай, когда Пат было 14 лет, как она проглатывала каждую книгу о короле Артуре и рыцарях Круглого стола?
— Теперь это нам не поможет, — коротко ответил Мерчант. — Мы должны что-то делать.
Корина подняла глаза.
— Во всяком случае, я сказала вам, что некрасивого парня с большим носом на самом деле не было.
Мерчант взял ее за руку.
— Знаю, — дружелюбно сказал он, — но я полагаю, что вам теперь лучше уйти.
Корина кивнула.
— Но, пожалуйста, не выдавайте меня, не говорите ей, что я вам рассказала. Она тогда перестанет со мной разговаривать.
Мерчант сжал губы. Он проводил Корину до дверей и еще раз предупредил ее, чтобы она абсолютно никому не говорила о похищении. Корина, совсем упавшая духом, дала торжественную клятву. Затем она ушла, зажав под рукой сумочку и все еще хлюпая носом. Казалось, она совершенно утонула в своем пальто.
Когда Мерчант вернулся в комнату, он снова стал похож на члена попечительского совета трех крупных предприятий.
— Хорошо, Мекдем, — сказал он. — Такова ситуация. Надеюсь, вы не принимаете всерьез глупый поступок моей дочери.
— Во всяком случае, не в том смысле, какого вы опасаетесь, — ответил Фил. — Но, несмотря на это, история с вымышленным преследователем имеет свои хорошие стороны.
Мерчант бросил на него ядовитый взгляд, а жена посмотрела смущенно.
— Пат, — пояснил Фил, — на самом деле преследовали, хотя она и не догадывалась об этом. Мне удалось случайно выяснить, кто за ней следил, и я полагаю, есть возможность узнать, кто ее похитил. Если нам удастся найти этого человека, то мы найдем также и Пат.
— Кто этот парень?
— Мужчина по имени Джо Карбоди.
— Не слышал о нем. Кто он? Что это за человек?
Фил вкратце сообщил, что ему известно о Карбоди. Миссис Мерчант слушала его молча и с интересом, а ее муж со свирепым выражением лица непрерывно ходил взад и вперед по комнате.
— Ну, хорошо, — сказал он наконец. — А как вы намерены поступить? Где вы будете искать этого парня?
— Прежде всего, нужно связаться с полицией.
— Нет, этого вы не сделаете! — вскричал Мерчант.
— Прошу тебя, Тай! — умоляла миссис Мерчант.
— Мод, если мы уведомим полицию, то он убьет Пат. И это..
Его голос прервался.
— Нет, этого я не перенесу. Этим я не могу рисковать.
— Но, послушайте меня, — энергично сказал Фил, — похищение — это тяжкое преступление. С точки зрения Карбоди лучше убить Пат, чем дать ей возможность убежать. Вы должны понять, что для Пат не останется шансов на спасение, если вы сделаете ставку на переговоры с Карбоди.
Глаза Мерчанта сверкнули.
— О, нет. Наказание для похитителей, пожалуй, так же велико, как для убийц, но похищение все же совсем другое дело, нежели убийство. Люди, которые боятся убивать, могут, тем не менее, стать похитителями. И они убивают свою жертву только в том случае, когда вынуждены это сделать.
Фил покачал головой.
— Каждый похититель знает, что по той или иной причине ему придется убить свою жертву.
— Но я не могу поверить, что кто-то получит деньги и затем умышленно уничтожит человека. Это убийство первой степени, Мекдем. Не так много людей, способных хладнокровно убивать.
— Карбоди принадлежит именно к этому сорту людей, — тихо сказал Фил.
Мерчант хотел было горячо возразить, но жена положила ему руку на плечо и подняла на него свое бледное лицо.
— Мы должны слушать мистера Мекдема, — сказала она. — Он знает больше нас о подобных делах.
Мерчант энергично покачал головой.
— Тогда он должен знать и то, что Пат будет убита, если мы обратимся в полицию. Неужели мы сами толкнем парня на убийство? Если мы пойдем в полицию, то будем виноваты в ее смерти.
— Похититель не узнает, что мы обратились в полицию, — возразил Фил. — Если мы свяжемся с ФБР, то это никуда не просочится. Карбоди не будет иметь ни малейшего подозрения, пока его не поймают.
Мерчант подошел к окну и выглянул на улицу. Его скрещенные за спиной руки были в постоянном движении, а суставы пальцев побелели.
— Это автоматически появится в газетах.
— ФБР применяет иные методы работы.
Мерчант повернулся.
— Но придется ведь спрашивать и допрашивать людей. Кто-нибудь, наверняка, сложит два плюс два, проронит слово, и сразу все окажется на страницах газет. Я в самом деле не знаю, как поступить, — прошептал он.
Телефонный звонок заставил всех вскочить.
Телефон цвета слоновой кости стоял возле двери на маленьком столике. Мерчант медленно подошел к нему, остальные наблюдали за ним. Это мог звонить кто-либо из друзей или подруг Пат, члены музыкального комитета ее матери, или директор одного из предприятий Мерчанта. Но все предчувствовали иное.
Мерчант взял трубку, откашлялся и сказал:
— Хелло?.. Да, это говорит мистер Мерчант.
Затем он глотнул воздуха, кивнул и сказал:
— Да.
Миссис Мерчант встала и подошла к нему. Ее муж сильно побледнел.
— Зав…тра? — запинаясь, проговорил он. — Я не могу…
Он прервал фразу, сказал два раза «хелло» и медленно положил трубку. Ища опоры, он прислонился к стене.
— Что же мне делать? — прошептал он.
Миссис Мерчант собралась с духом.
— Что такое, Тай?
— Они требуют двести тысяч долларов, — ответил он и удрученно покачал головой. — И они хотят иметь деньги завтра. Что мне делать?
— Конечно, дай им эти деньги.
— Я не могу. К завтрашнему дню я никак не смогу достать так много денег.
Он посмотрел на Фила, словно ожидая от него помощи.
Фил подошел к нему.
— Вас будут торопить, — сказал Фил. — Вам дают такой короткий срок с тем, чтобы нагнать на вас страха, чтобы вам не пришло в голову поступить не так, как они требуют. Поняли вы теперь, почему нам следует обратиться в полицию?
— Нет, нет! — в отчаянии возразил Мерчант. — Если он хотел нагнать на меня страх — это ему уже удалось. Я сделаю то, что он требует.
— Мерчант!
— Нет.
Мерчант не уступал.
— Вы ведь его не слышали. Он сказал: «Цена двести тысяч долларов. Достаньте деньги к завтрашнему дню». Его голос был холодный и неумолимый. Он убьет Пат, если я не выполню его требований.
— Послушайте, а не приходит ли вам в голову, что он убьет Пат в любом случае?
— Мы должны молиться о том, чтобы этого не случилось. Больше мы ничего не сможем сделать.
Фил вздохнул. Он проиграл битву. Телефонный звонок похитителя свел на нет все его надежды убедить Мерчанта обратиться в полицию. Мерчант больше не имел сил, с ним было все ясно. Похититель прекрасно обдумал свой ход. Он выбрал подходящий момент, нашел правильные слова и правильный тон.
— Ну, хорошо, — сказал Фил. — Оставим мысли о полиции. Но что вы собираетесь сейчас делать?