Выбрать главу

— Но похитители хотят получить деньги завтра.

— Они так говорят, чтобы запугать вас. Не стоит из-за этого волноваться. Они должны предоставить нам время. Вы заявите им, что до понедельника ничего не сможете сделать и не можете гарантировать, что даже в понедельник будут собраны все деньги.

Мерчант кивнул, но, видимо, еще не совсем был убежден.

— Ну, хорошо, — вздохнул он, наконец.

— А теперь я хотел бы поговорить с портье, который принес вам письмо.

Мерчант встал.

— Как вы думаете, не сможем ли мы выследить их по телефонным разговорам?

— Нет, это невозможно.

— Можно написать бумагу в телефонное ведомство.

— Это исключено. Если бы мы обратились в полицию, тогда конечно, можно было бы контролировать ваш телефон. Тогда…

Но Мерчант решительно воспротивился этому.

— Нет, нет, никакой полиции. Поклянитесь мне, что не станете обращаться в полицию.

Фил посмотрел в глаза этому отчаявшемуся человеку и сказал, избегая причинить ему боль:

— Без полиции нас будет только двое.

— Это не имеет значения. Мне совершенно безразлично, сколько нас будет. Я не хочу полиции.

Фил вздохнул.

— Это ваша дочь, мистер Мерчант. Я даю вам слово.

Он вынул бумажник.

— Вот моя карточка. Сообщайте мне каждую мелочь.

Он написал что-то на оборотной стороне карточки.

— Я записал вам свой домашний адрес и номер домашнего телефона. Как только вы получите письменные или телефонные указания, звоните мне. Звоните настойчиво, пока не свяжетесь со мной. Я тоже буду звонить вам или приду.

Он вложил карточку Мерчанту в руку, и тот кивнул.

— А теперь я, пожалуй, поговорю с портье.

— Надеюсь, что мы поступаем правильно, — сказал Мерчант и снял трубку.

Портье звали Джеймс. Его толстое лицо было серьезным и скучным. Он не задавал вопросов, но был явно озадачен. Письмо ему передал коренастый мужчина в черном плаще, черной шляпе и черных кожаных перчатках. Вместе с письмом он дал ему доллар и попросил тотчас отнести письмо мистеру Мерчанту. Джеймс не знал, имел ли этот мужчина шрам на левом виске, он не обратил на это внимания.

Фил вместе с портье пошел вниз к выходу. Как бы между прочим, он спросил, куда направилась Пат, когда вышла из дома.

— Обычно она подзывала такси, — ответил портье, — но на этот раз она просто ушла.

Он не видел, куда она направилась.

Фил кивнул, вышел из дома и повернул налево к автобусной остановке на Семьдесят Второй улице. Он мог бы, конечно, взять такси, но ему хотелось иметь побольше времени на обдумывание случившегося.

Он попытается найти девушку. Пат — прелестное дитя, хоть и немного сумасбродна. Пошла с воспалением легких на каток, а потом влюбилась в частного детектива, прослушав его доклад! Невозможно было не помочь такой девушке.

Он пересек Парк-авеню, пытаясь подавить появившееся отчаяние. Пат находилась в руках Джо Карбоди — человека, лишенного всяких чувств. Карбоди нужны были только деньги. Он даже рискнул лично отдать письмо. Это было необдуманно и по-дилетантски, но Джо Карбоди — алчен и привык к опасностям. Это был страшный человек.

* * *

Когда Фил вошел в Меркури-бар, там находились четверо мужчин. Двое из них были матросы, которые зашли выпить по кружке пива. Третий был Денни — разорившийся пьяница, четвертый — худой парень, беседовавший с Миком. Ниши были свободны, часы над зеркалом показывали без пяти шесть.

Погруженный в размышления, Фил сел на табурет метрах в двух от Денни. Он оглянулся вокруг, большим пальцем сдвинул назад шляпу и сделал вид, будто пришел в этот бар впервые в жизни. Однако он не упустил ни одной мелочи.

Мик двинулся к нему вдоль стойки, попутно сказав тощему парню:

— Смотри, чтобы все у тебя вышло.

Затем оперевшись руками о стойку, спросил Фила:

— Что вам угодно?

— Порцию виски, только не скверного.

У Мика сверкнули глаза. Он оглядел своего нового клиента, но ничем не выдал, вспомнил он его или нет. Медленно повернувшись, он взял с полки бутылку и хлопнул стаканом о стойку.

— Я хочу взглянуть на бутылку, — буркнул Фил.

Мик повернул ее так, чтобы Филу было видно этикетку.

Фил поморщился.

— Дешевая сивуха. Прочь ее!