Выбрать главу

— Лисбет, нам пора.

Двое парней, державших Лисбет, еще не успели напиться вдрызг, и им хватило ума оценить тон Дэвида и тотчас опустить его невесту. Пьяный Джейк выглядел огорченным, но предпочел закрыть рот и помалкивать. Даже Лара сообразила выключить камеру. Только реакция Лисбет оказалась именно той, которой все надеялись избежать.

— Простите? — Она пошатнулась, пытаясь сохранить равновесие, что в замшевых в дырочку туфлях от Марка Якобса на высоченных каблуках не так-то просто сделать, будь она даже трезвой как стеклышко. Когда ей это удалось, она подбоченилась и хмуро уставилась на Дэвида. — Какие проблемы?

Детство Трисии и ее братьев прошло среди бессчетных политических кампаний, но в награду они обрели дар не лезть за словом в карман.

— Надеюсь, проблем не будет, — заверил Дэвид невесту, которая снова зашаталась. — Просто нам пора идти.

— Вот тебе и проблема. Я не хочу никуда идти.

Улыбка Дэвида стала стремительно испаряться.

— Я обычно не прочь поспорить, но не сейчас. Идем.

Лисбет скорчила гримасу, пытаясь, видимо, мило надуть губки.

— Мне не хочется.

— Тогда позволь, я тебя понесу. — Дэвид схватил ее на руки и, обернувшись вполоборота к гостям, произнес:

— Благодарю, что вы пришли к нам сегодня. Мы всех вас любим, но друг друга мы любим еще больше, так что, с вашего позволения… — Он повел бровью, и многие в толпе вежливо, если не искренне, рассмеялись. У миссис Винсент был такой вид, будто она не засмеется больше никогда, а мистер Винсент пристально смотрел в окно.

Когда Дэвид подошел к выходу, Лисбет завозилась у него на руках.

— Да как ты смеешь… — начала она.

— Заткнись, черт возьми, — шепотом рявкнул он, пронося ее мимо нас. Кровь прихлынула у него к лицу. Не удержавшись, он взглянул на сестру. Трисия едва заметно кивнула, выражая ему поддержку, и затаила дыхание, пока они не вышли. Джейк выхватил у Лары камеру, включил ее и побежал в коридор следом за Дэвидом и его ношей, точно ищейка-папарацци. Лара пошла за ним, улыбаясь впервые за весь вечер.

Теперь мистер Винсент взял микрофон у клавишника. Не успели гости зажужжать перешептываясь, как он пресек их попытки в зародыше.

— Пусть наши влюбленные голубки легли спать вместе с курами, мы надеемся, что вы все останетесь с нами. Целая ночь впереди, и бар открыт.

Трисия беспокойно заерзала, глядя на мать и Ричарда с Ребеккой, стоявших на другом конце зала.

— Что ж, впечатляющее начало.

— Дэвид просто чудо. Такой трогательный и романтичный, — сказала я ей.

— Дэйви по уши влюблен, — вздохнула она. — Отчего моих братьев тянет на таких стерв?

— Мужчины не любят женщин с хорошим вкусом, они любят женщин, которые хороши на вкус, — сострила Кэссиди.

Трисия тряхнула головой, будто кивая, но похоже, она ничего не слышала.

— Я на минутку. Только поговорю с родителями.

Но когда Трисия направилась к ним, мистер и миссис Винсент вышли из комнаты. Не потому, что намеренно избегали ее, а потому, что не смотрели в ее сторону. Но она так и застыла на середине зала.

Я толкнула Кэссиди локтем, и мы подскочили к Трисии.

— Они наверняка просто пошли проверить, как там Дэвид и Лисбет.

Кэссиди обняла поникшие плечи Трисии.

— Помоги своему папе и расшевели гостей. Хватай самого симпатичного парня и тащи его танцевать.

— А где Ричард и Ребекка?

Мы с Кэссиди огляделись, но их нигде не было видно.

— Может быть, эти голубки тоже легли спать вместе с курами?

Плечи Трисии совсем опустились.

— Хватит с меня намеков на сексуальную жизнь моих братьев.

Моя профессиональная привычка давать советы взяла верх.

— Они взрослые люди, Трисия. Тебе необязательно за ними подтирать.

Трисия так резко обернулась ко мне, сверкнув своими блестящими карими глазами, что я уж было испугалась, что преступила черту.

— Благодарю вас, доктор Фрейд.

Ладно, не преступила, но подошла прямо к ней и ковырнула туфлей. И все же мой совет в какой-то степени достиг цели.

— Давайте танцевать, — перевела дух Трисия.

— Друг с другом?

— Нет, фокусов на сегодня довольно.