- Присоединяюсь, - сказал заместитель, следуя за Малоуном. – Вы заработали.
- Спасибо, сэр.
Оставшись наедине с начальником, Сэм повернулась к нему.
- Ты оскорбишь меня, если спросишь, не потому ли это, что я твой шеф и дядя Джо, - пошутил Фарнсуорт. В голосе слышалось дружеское предупреждение.
- Я просто собиралась поблагодарить вас, - сказала Сэм с улыбкой, которая быстро увяла. – Будет ли дислексия подшита к моему делу?
- Она останется твоим личным секретом, при условии, если не станет влиять на твои способности делать эту работу.
- Не будет.
Фарнсуорт откинулся на спинку и внимательно посмотрел на Сэм.
- Должен спросить, как ты умудрилась получить две степени, сражаясь с дислексией.
- Повезло с профессорами, которые учили меня, но мне приходилось в два раза больше тратить времени, чем другим. Всегда застревала на стандартных тестах. Просто не могла сделать их в отведенное время.
- Могу лишь представить, как много тебе приходилось трудиться, чтобы компенсировать дислексию. Услышав о ней, только больше стал уважать тебя и твою работу. - Шеф встал, обошел большой стол и подал ей руку. - Поздравляю.
У Сэм перехватило горло, когда ее рука утонула в его больших ладонях.
- Спасибо, сэр. Постараюсь изо всех сил оправдать доверие.
- Не сомневаюсь. Дай знать, что нароешь в Чикаго.
- Хорошо, сэр. Спасибо вам еще раз. За все.
Закрыв за собой дверь, Сэм с трудом кивнула секретарше и бросилась в ближайший туалет. От облегчения, огромного облегчения, ее аж пошатывало. На десять минут она позволила себе разваливаться, потом собралась, вытерла лицо и высморкалась.
Глядя на отражение в зеркале, прошептала: «Лейтенант». Словно примеряя звание. На этот раз ее желудок обошелся без комментариев. Сэм приняла это за добрый знак, плеснула на лицо холодной воды и решила ради разнообразия уйти с работы вовремя. Отчет можно написать и послать из дома. К тому же ей нужно было сообщить новость единственному человеку в мире, который не меньше ее хотел, чтобы она стала лейтенантом Холланд.
Глава 19
Не успела Сэм окликнуть отца, как услышала скрип его катившегося кресла.
- Что это? Пришла вовремя домой?
Она подошла к отцу, положила руки ему на плечи и вздрогнула, ощутив острые кости там, где когда-то были сильные мускулы. Потрясенная этим открытием, наклонилась и поцеловала Скипа в лоб.
- Мне следовало бы рассердиться на тебя.
- За что?
- Не прикидывайся.
- В твоем личном деле нужно было бы упомянуть. С первого же дня. Я всегда это говорил.
- Незачем. Я не хотела, чтобы меня жалели или, наоборот, третировали. Ты знаешь, как я отношусь к дислексии.
- Ты так далеко шагнула только за счет своей непомерной гордости.
- И мой папочка собирается доставать меня все время?
- Я просто поведал твоему шефу то, чего он не знал. Что он с этим сделал или не сделал, решение только его.
- Нет, пап, это мне решать. Я не хочу, чтобы ты вмешивался в мою жизнь. Сколько раз я тебе повторяла.
- Я и так в достаточной мере наказан. Ну, ты собираешься поделиться со мной, как он поступил?
- Пострадай немного. Что на обед?
Скип последовал за дочерью в кухню.
- Как тебе не стыдно, Сэм.
- Ты снова вредничаешь с отцом? - спросила Селия.
- Уж поверь, он заслужил. О, боже, это жаркое?
- Конечно. Есть хочешь?
- Умираю с голоду. Только сейчас поняла. – Сэм сунула нос в кастрюлю и простонала: – Картофельное пюре? Боже, от одного запаха у меня уже растет задница.
- Сейчас же прекрати, - предупредила Селия, накладывая еду. – Да за такую чудесную фигурку, как у тебя, я бы убила. Как прошел день?
- В обычном хаосе.
- Ничего особенного? – спросил Скип. – Ничего не изменилось?
Сэм притворилась, что задумалась над чем-то важным.
- По правде сказать, нет. Мы с Фредди работали над делом, тянули за ниточки. Есть пара неплохих наметок, надо покопаться.
- Что решили с Джонсон? – поинтересовался Скип.
Прислушиваясь к каждому слову, Селия опытной рукой кормила его, а заодно и ела сама.
- Мне приказано «сидеть тихо» до проверки во вторник.
- На что ты сказала?..
Сэм пожала плечами.
- Да пусть, мне-то что. Завтра мне нужно поехать в Чикаго, в воскресенье выходной, в понедельник похороны. Все должно быть в порядке.
- Должно быть, это еще не все. – Он сглотнул, прочистил горло и вперил жесткий взгляд голубых глаз в дочь. – Что-нибудь еще было на встрече с Фарнсуортом?
Решив, что уже достаточно его помучила, она сдалась:
- О, ты имеешь в виду насчет повышения? – Отец заворчал. - Поняла. – Сэм съела еще пюре и постаралась не думать о калориях. – Скоро вы сможете звать меня лейтенантом, шеф.
- Ох, - прошептал Скип. – Ну вот...
- О, это же прекрасно, Сэм! – Селия подскочила и обняла ее. – Просто здорово, правда, Скип?
Он не сводил глаз с дочери.
- Конечно. Иди-ка обними своего старика.
Ощутив боль, что ему приходится просить, и смущенная горячностью Селии, Сэм встала и, мужественно держась, обошла вокруг кресла. Склонив губы к уху отца, прошептала:
- Спасибо.
- За что?
Сэм выпрямилась и улыбнулась ему:
- Люблю тебя.
- Когда ты меня не мучаешь, я тебя тоже люблю.
Два часа спустя Сэм трудилась на лэптопе над отчетом, описывая все сделанное за день.
В дверь постучала Селия:
- Прости, что отвлекаю от работы, но я тут подумала, что тебе придется по вкусу теплый яблочный пирог. Он так быстро остывает.
- Скажи, что он без жира и калорий и не сможет найти мою задницу без дорожной карты, - простонала Сэм.
Посмеиваясь, Селия вручила ей тарелку.
- Клянусь, без всего перечисленного.
- Если не устроишься на работу медсестрой, подумай о карьере преступника. Лжешь и не краснеешь.