Выбрать главу

— Женевра, у тебя сегодня выходной! — слегка поведя плечами, спокойно принимаю вызов. — Пусть недосноха меня удивит, — добавляю, поправляя пиджак. Вальяжно устраиваюсь за столом в обеденной зоне. — Ну, корми, удивляй своими кулинарными способностями. — Раскидываю руки в стороны.

— Придется подождать! — едва не рычит зеленоглазая сучка.

Пальцем раздраженно оттягиваю ворот рубашки, но желание проглотить эту наглую девчонку останавливает мягкий шепот Женевры:

— Синьор Росси, не будьте так строги к девочке. — Она ставит передо мной чашку американо с насыщенным ароматом карамели и черной патоки. Эта женщина знает, как меня усмирить.

— Женевра, скажи мне, я идиот? — Делаю глоток и наслаждаюсь терпкой горечью, которая растекается обжигающим теплом по пищеводу.

— Синьор! Что вы такое говорите?

— В последнее время меня не покидает это гнусное чувство.

Протяжный вздох заполняет образовавшуюся тишину.

— Это все нервы, ваш мальчик вырос и делает большой шаг во взрослую жизнь.

Ласково похлопав меня по плечу, Женевра покидает кухню.

Мой сын совершает самую большую ошибку в своей жизни.

Не упуская ни единого движения, сосредоточенно наблюдаю, как Сола увлечена готовкой. Непокорная прядь зеленоглазки выбивается из хвоста, подчеркивая характерную ей дикость. Неосознанно облизываю губы и сжимаю пальцы в кулак, чтобы заглушить необузданное желание заправить непослушный локон ей за ухо.

В дверях кухни появляется Маттео, отвлекая меня.

— Отец… — виновато начинает он, но не садится, будто ожидая моего разрешения.

— Садись завтракать, Маттео, и никаких разговоров за столом.

Сын безропотно опускается на стул и тихо выдыхает, нервно теребя пальцы на руках.

Тишину нарушает громко опустившееся блюдо, наполненное ароматными, румяными панкейками, следом появляются две плошки: одна с ягодами, а вторая со злаками и медом.

— Какую начинку предпочитаете, синьор Росси? — елейно протягивает девица, пока накладывает порцию с ягодами и передает ее Маттео.

— Спасибо, малышка, — натянуто произносит сын, и от внимания Роксоланы не укрывается его состояние.

— С тобой все в порядке? — настороженно спрашивает она, пристально всматриваясь в лицо моего сына.

— Сироп, — бесцеремонно встреваю, неотрывно следя за ее реакцией. Сола переводит на меня недоумевающий взгляд, видимо, не сразу осознавая, что я имел в виду. — Я буду с кленовым сиропом. Найдешь его на кухне в том же отделе, где и мед.

Девушка натягивает вынужденную улыбку.

— Минутку, — выдавливает она, стараясь выглядеть предельно вежливой.

Стерва. Провожаю голодным взглядом ее неприлично оголенную задницу и сглатываю слюну, которая вязкой смолой заполняет мой рот.

— Рокси, что с ногой?

Та замирает и слегка оборачивается, нервно заправляя локон за уши.

— Ночью неудачно попила молока. Бутылка разбилась, и осколок впился в кожу. Женевра помогла мне обработать ранку, ничего серьезного, не волнуйся. — Она посылает Маттео милейшую улыбку и открывает шкаф.

Хотелось бы мне сейчас видеть лицо этой лгуньи.

— Рад, что вы подружились, — чересчур оживленно произносит сын и берет в руки приборы.

— Я тоже, — еле слышно соглашается Сола.

— М-м-м, — блаженно мычит Маттео, с энтузиазмом уплетая пышные оладьи, — моя девочка, ты волшебница.

— Не преувеличивай, Матвей. С кленовым сиропом, как вы и просили синьор Росси. — Сола ставит передо мной блюдо, но мои глаза невольно исследуют ее упругие груди, пока девушка не отходит в сторону. — Что-нибудь еще?

Ухмыляюсь и беру приборы, ловко разрезая угощение. Отправляю щедрый кусок в рот, и тут ощущаю неприятный хруст. Кажется, он отдается в самый мозг, и я непроизвольно кривлюсь.

— Что-то не так? — с фальшивым удивлением осведомляется сучка.

— Нет. Все в порядке. — Проглатываю кусок панкейка, полный яичной скорлупы. — Вкусно. — Кладу приборы и делаю глоток кофе. — К вечеру будьте готовы. — Поднимаюсь из-за стола. — А вам, Роксолана, следует одеться приличнее, наши родственники весьма консервативны.

[1] Добрый день (итал.)

Глава 6

РОКСОЛАНА

Рафаэль удалился, но все же напоследок не смог не уколоть меня. Хотя, возможно, все из-за яичной скорлупы, застрявшей в его глотке.

Моя внутренняя стерва танцует самбу, ведь ей удалось утереть нос этому высокомерному мерзавцу.

Я скоро заработаю аллергию на его вечно недовольный взгляд. На кухне, видите ли, я ему помешала. Идиот. Не от великого желания я там стояла. Теперь будет знать, как лезть мне под руку во время готовки.