Он сказал Рольфу, чтобы тот спрятался, и научил его тем знакам, которые употребляют индейцы, для переговоров между собой во время охоты. Первый знак — «вперёд» (кивок головой), второй — «стоп» (поднять руку ладонью вперёд), протянутый вперёд указательный палец — «на лугу», опущенный вниз — «в нору». Рольф должен был не двигаться с места, пока Куонеб не сделает ему вопросительного знака (махнёт рукой ладонью вперёд, растопырив пальцы) и только тогда знаками показать Куонебу, где находится сурок.
Куонеб вернулся в лес, чтобы осторожно, под прикрытием скал, пройти кругом к другому склону кряжа. Плотно прижавшись грудью к земле, полз он по клеверу. Несмотря на то, что клевер был не выше фута, индейца можно было заметить только сверху.
Так добрался он до низкого холмика позади сурковых нор, не замеченный зверьками. Но тут он встретился с неожиданным затруднением: он не видел отсюда ни одного сурка. Они находились вне прицела, а если он спугнёт их — они бросятся к своему жилищу и скроются в норе. Но индеец не волновался. Подняв руку, он сделал вопросительный знак, и Рольф ответил ему: «Всё в порядке… сурки здесь!» (рука ладонью вниз с вытянутым указательным пальцем). Куонеб подождал несколько секунд, сделал тот же знак и получил тот же ответ.
Куонеб знал, что движение руки стоящего вдали человека обратит на себя внимание старого сурка и он сядет на задние лапки, чтобы посмотреть в чём дело; если же это движение повторить ещё раз, то он, хотя и без особенной тревоги и поспешности, всё же двинется к своей норе и прикажет детям следовать за собой.
Охотнику пришлось ждать недолго. Раздался пронзительный свист и сурчиха, покачиваясь из стороны в сторону, пустилась рысью к норе, озираясь кругом и на бегу продолжая щипать клевер. По пятам за нею следовали два её жирных детёныша. Добравшись до норы, сурчиха несколько успокоилась, и семья снова принялась за еду, не отходя уже от норы. Куонеб взял лук, наложил птичью стрелу и приготовил ещё две. Слегка приподнявшись, он натянул лук. Ззз! Стрела попала одному детёнышу в нос и опрокинула его на спину. Второй подпрыгнул от удивления и стал на задние лапки. То же сделала и мать… Ззз! Засвистела вторая стрела и попала в другого детёныша. С быстротой стрелы скрылась сурчиха в своём безопасном убежище под землёй. Куонеб знал, что она не заметила его и скоро выйдет оттуда обратно. Он терпеливо ждал. И вот из отверстия норки выглянула серовато-бурая мордочка старой пожирательницы клевера. Но индеец не мог попасть, целясь в одну только морду, а сурчиха, по-видимому, не имела никакого желания выйти из норы.
Индеец ждал довольно долго и решил, наконец, прибегнуть к старой уловке. Он тихонько принялся насвистывать какую-то песню. Потому ли, что самка думала, что это свистит кто-нибудь из её соплеменников, или ей просто-напросто понравились эти звуки, но она поступила, как поступают и все её родственники в таком случае: медленно выползала она из норы, пока не выползла до половины, затем остановилась, озираясь.
Куонеб поспешил воспользоваться этим случаем. Он взял стрелу с зазубренным наконечником и прицелился сурчихе в спину. Ззз! Стрела поразила сурчиху, убив её наповал.
Куонеб встал и сделал знак Рольфу. Рольф бегом поспешил к нему. Три жирных сурка — это был запас свежего мяса на целую неделю. Кто не пробовал мяса молодого жирного сурка, тот не может себе и представить, насколько вкусным и нежным должно оно казаться, поджаренное с картофелем, молодому голодному охотнику.
XIII. Битва с водяным демоном
Однажды утром, когда они вдвоём шли по берегу озера, Куонеб указал Рольфу на воду. Там плавало что-то вроде небольшого круглого листа с двумя блёстками на некотором расстоянии одна от другой. На два фута дальше Рольф увидел ещё больший лист и догадался, что первый лист это голова с глазами, а второй — щит большой злобной черепахи. Не прошло и минуты, как она скрылась из виду. Рольф видел в своей жизни много черепах, но такой огромной ещё никогда не встречал.
— Это Босикадо. Я знаю его, и он знает меня, — сказал краснокожий. — Между нами давно уже идёт война; наступит день, когда мы покончим с ним. Три года тому назад увидел я его в первый раз. Я убил утку; она осталась на воде. Не успел я ещё добраться до неё, как кто-то потянул её вниз. Босикадо любит уток. Я много раз пытался поймать его на крючок, но всегда мне попадались только маленькие черепахи. Они были очень вкусные. Босикадо трижды проглатывал мой крючок, но всякий раз, когда я хотел втащить его в лодку, он обрывал самые крепкие верёвки и уходил прочь. Его когти разодрали дно моей пироги. Босикадо похож на подводного злого духа, и я испугался его.