Выбрать главу

"And because you don't in a moment see every reason, does that make it certain that there cannot be any?" said Mr. George.

"Why, no," replied Rollo.

"Then if you had travelled to much purpose," said Mr. George, "you would suspend your judgment until you had inquired."

It was not long before Rollo saw what the reason was for making the sidewalks in this way. Indeed, with a little reflection, he would probably have thought of it himself.

The object was to make it easy to wheel and convey the goods from the ships across to the warehouses. For, as the ships and boats go into almost all the streets in the town, goods have to be wheeled across every where, from the margin of the quay to the warehouses of the merchants, and a range of curbstones and gutter would make an obstacle that would be very much in the way.

Besides, contrary to Rollo's hastily formed opinion, there ought not to be any gutters in such a town as this, as far as the streets are perfectly level, from end to end; if gutters were made the water would not run in them. The only way to have the rain water carried off, is to form a gentle slope from the houses straight across the quay to the margin of the canal, and this requires that the connection between the sidewalk and the road way should be continuous and even. So that on every account the plan adopted in Rotterdam is the best for that town.

I advise all the readers of this book, whether old or young, if they have not yet had an opportunity to learn wisdom by actual experience in travelling, to remember the lesson that Rollo learned on this occasion; and whenever, in their future travels, they find any thing that appears unusual or strange, not to condemn it too soon, simply because it is different from what they have been accustomed to at home, but to wait till they have learned whether there may not be some good cause for the difference.

Rollo wished to stop continually, as he and his uncle walked along, to watch the operations of loading and unloading that were going on between the ships and the warehouses. At one place was a boat loaded with sails, which had apparently come from a sail maker's. The sails were rolled up in long rolls, and some people in a loft of a warehouse near were hoisting them up with tackles, and pulling them in at the windows.

At another place two porters were engaged wheeling something in wheelbarrows across from a slip to the warehouse, stopping by the way at a little platform to have every wheelbarrow load weighed. One of the porters wheeled the loads from the ship to the platform, and the other, after they were weighed, wheeled them to the warehouse. At the platform sat a man with a little desk before him and a big book upon it, in which he entered the weight of each load as it came. As soon as the load was weighed the warehouse porter would take it from the platform, wheel it across the street to the warehouse, empty it there, and then bring back the empty wheelbarrow and set it down by the side of the platform. In the mean time the ship porter would have wheeled another load up to the platform from the ship, and by the time that the warehouse porter had come back, it would be weighed and all ready for him. The ship porter, when he brought the loaded wheelbarrow, would take back to the ship the empty one. The whole operation went on with so much regularity and system, and it worked so well in keeping all the men employed all the time, without either having to wait at all for the other, that it was a pleasure to witness it.

At another place Mr. George himself, as well as Rollo, was much interested in seeing the process of tobacco inspection. There were a number of hogsheads of tobacco, with a party of porters, coopers, inspectors, and clerks examining them. It was curious to see how rapidly they would go through the process. The coopers would set a hogshead up upon its end, knock out the head, loosen all the staves at one end, whisk it over upon the platform of the scales, and then lift the hogshead itself entirely off, and set it down on one side, leaving the tobacco alone, in a great round pile, on the platform. Then when it was weighed they would tumble it over upon its side, and separate it into its layers, and the inspectors would take out specimens from all the different portions of it. Then they would pile up the layers again, and put the hogshead on over them, as you would put an extinguisher on a candle; and, finally, after turning it over once more, they would put it on the head, and bind it all up again tight and secure, with hoop poles which they nailed in and around it. The porters would then roll the hogshead off, in order to put it on a cart and take it away. The whole operation was performed with a degree of system, regularity, and promptness, that was quite surprising. The whole work of opening the hogshead, examining it thoroughly, weighing it, selecting specimens, and putting it up again, was accomplished in less time than it has taken me here to describe it.

There were a great many other operations of this sort that arrested the attention of Mr. George and Rollo, as they walked along the streets. Much of the merchandise which they saw thus landing from the ships, or going on board of them, was of great value, and the ships in which it came were of immense size, such as are engaged in the East India trade. Mr. George said that they were the kind that he had often read about in history, under the name of Dutch East Indiamen.

Rollo was very much amused at the signs over the doors of the shops, in those streets where there were shops, and in the efforts that he made to interpret them. There was one which read SCHEEP'S VICTUALIJ, which Mr. George said must mean victualling for ships. He was helped, however, somewhat in making this translation by observing what was exhibited in the windows of the shop, and at the door. There was another in which Rollo did not require any help to enable him to translate it. It was TABAK, KOFFY, UND THEE. Another at first perplexed him. It was this: HUIS UND SCHEEP'S SMEDERY. But by seeing that the place was a sort of blacksmith's shop, Rollo concluded that it must mean house and ship smithery, that is, that it was a place for blacksmith's work for houses and ships.

Over one of the doors was OOSTERHOUTS UND BREDA'S BIER HUIS. Mr. George said that Breda was a place not far from Rotterdam, and that the last part of the sign must mean house for selling Breda beer. Rollo then concluded that the first word must mean something connected with oysters. There was another, KOFFER EN ZADEL MAKERIJ. At first Rollo could not make any thing of this; but on looking at the window he saw a painting of a horse's head, with a handsome bridle upon it, and a saddle on one side. So he concluded it must mean a trunk and saddle makery. He was the more convinced of the correctness of this from the fact that the word for trunk or box, in French, is coffre.

Rollo amused himself a long time in interpreting in this way the signs that he saw in the streets, and he succeeded so well in it that he told Mr. George that he believed he could learn the Dutch language very easily, if he were going to stay for any considerable time in Holland.

Another thing that amused Rollo very much, was to see the wooden shoes that were worn by the common people in the streets. These shoes appeared to Rollo to be very large and clumsy; but even the little children wore them, and the noise that they made, clattering about the pavements with them, was very amusing.

In a great many places where the streets intersected each other, there were bridges leading across the canals. These bridges were of a very curious construction. They were all draw bridges, and as boats and vessels were continually passing and repassing along the canals, it became frequently necessary to raise them, in order to let the vessels go through. The machinery for raising these bridges and letting them down again, was very curious; and Rollo and Mr. George were both glad, when, in coming to the bridge, they found it was up, as it gave them an opportunity to watch the manoeuvre of passing the vessel through.