Выбрать главу
Но тут приходит мысль на ум, Что лучше уж лишиться пасти, Чем быть у Ланфруа во власти, 640 Чей поднят выше всех топор. Тянул и дергал, лез и пер (Мех содран, рвутся сухожилья) Так яро он, что от усилья Вся шкура в клочья, перелом В затылке, кровь бежит ручьем, На лапах и башке нет колеи,— Страшней никто не видел рожи. Весь окровавлен; морду снес Вчистую; череп безволос 650 Настолько, что на сумку годен. Но сын медведицын свободен В конце концов: ведет тропа В глубь леса. Вслед вопит толпа[654] Селян: Бормот, сын сира Жилы; Храбьер из рода Копитвилы; И сам Гребень, и сын Каплун; Хулейн де Кречет, тот, что юн; Одран из черни де л’Угла, Что удушил жену со зла; 660 За ним Тягун, печник села, Супругой чьей Карга была; Умор из рода Сбитыкосы С Труслином, отпрыском Раскосы; И сын Обжоры де ля Пляс, Что топором все время тряс; И сир Губер де Грузноват, И с ним Косарь де Голопят. Медведь же мечется, как спьяна. Отец Мартин из Орлеана, 670 Священник приходской, в лесочек Привезший слить навоз из бочек, Успел ударить лишь разочек Его, но точно между почек, Едва на месте не убив: Он оглушен и еле жив. В столярном и фонарном деле Толк знавший — притаился в щели Меж двух дубов и бычий рог Ему всадил по комель в бок. 680 Дубьем селян избит-изломан Так сильно, что с большим трудом он Удрал и с множеством потерь. Ну, встреться Лис ему теперь, Уж он в капкан его загонит. Но, слыша, как он скорбно стонет, Направил Лис стопы свои Вновь к крепости Малпертуи, Чьим стенам не страшны подкопы, Ни штурм. Вдруг с Бирюком их тропы 690 Сошлись. Две шутки Лис припас, Кричит: «Гляжу, дела у вас Шли с медом Ланфруа не гладко - Без друга лакомство не сладко? На вид же вы — как еретик. Ну, ждите бед: последний миг Едва ли будет ваш ободрен Священником. Каков же орден, Что капюшон на вас столь ал?» В ответ ни слова не сказал 700 Медведь, сломили так беднягу Несчастья, но прибавил шагу: Не получить бы новых ран От Ланфруа и всех селян.
Коня пришпорив для разгона, Он в час полуденного звона Туда влетел во весь опор, Где лев держал свой пышный двор, На паперть грохнулся бессильно: Кровь по лицу бежит обильно, 710 К тому же и безухий он, Чем двор немало удивлен. «Кто это сделал? — рек владыка.— Бирюк, кто вас постриг так дико, Что чуть не снята голова?» Медведь лишь бормотать едва Способен, от потери крови. «Король,— он молвил в кратком слове,— То, что угодно видеть вам,— Все Лис!» — и пал к его ногам. 720
Кто б видел, как с громовым рыком Лев шкуру в гневе рвал великом И клялся смертью и душой: «Вред нанесен тебе большой. Прочь милосердье! Пусть о мести Моей узнают в каждом месте! Душой клянусь и кровью ран, Всей Франции мной будет дан Урок! Эй, кот Тибер! Вы к плуту Отправитесь сию минуту. 730 Прийти велите рыжей твари: Подвергну справедливой каре Его в присутствии двора. Пусть не несет ни серебра, Ни злата: нет такой уловки, Спасла чтоб шею от веревки». Кот отказаться не дерзнул: Когда б и мог, не увильнул — В конечном счете не его ли То долг? Идет по доброй воле 740 Священник, нечего тянуть! Меж ручейками вьется путь Лужком. Вот влево повернула Тропа. Тибер пришпорил мула И вскоре встал у врат с мольбой, Чтоб бог и Леонард святой, Защитник ввергнутых в оковы, По зову были бы готовы От Лисовых избавить рук Его, ибо какой ни друг, 750 Подлей и злей не знал он зверя, Да и живет, в творца не веря. Уже у двери вкривь и вкось Пошли дела: все началось С того, что, остановлен трелью Дрозда-попутчика меж елью И ясенем, он поднял крик: «Правей, правей!» Тот влево — прыг. Задумался, что значит это, Тибер: недобрая примета 760 Его смущает и страшит. Он знает, что его ждет стыд И скорбь и тяжкая истома. Топчась из страха возле дома, Чтоб гнева Лиса не навлечь, он издали заводит речь (Без шансов ход предвидеть встречный) «Лис,— говорит он,— друг сердечный. Ответствуйте: вы у себя?» И Лис ответствует, шипя 770 Сквозь зубы, чтобы он не слышал: «Себе на горе в путь ты вышел И в том, где я пасусь, краю Явился на беду свою! Есть для тебя головоломка У нас». И восклицает громко: «Тибер, благословен еси! Из Рима вас ведут стези Иль от Иакова святого[779] Неважно: к встрече все готово, 780 Вас ждут, как Троицына дня[781] ». Гроша не стоит болтовня, Но как, пройдоха, мягко стелет. Тибер в ответ свое, знай, мелет: «Лис, вам владычный гнев грозит. Я пас: не значит мой визит, Что я вас ненавижу люто,— За вас владыка взялся круто. Двор против вас: принятья мер Все ждут. Лишь ваш кузен Гринбер, 790 Пожалуй, гнев их не разделит». Лис же на это вот что мелет: «Тибер, что нам до их угроз! Пусть точат зубы: на допрос Явлюсь. Живу я как умею. Разоблачив при всех затею Врагов моих, сражу задир». — «Как это мудро, славный сир! Я вас хвалю, я вас люблю. Но адский голод я терплю: 800 Ворону б слопал, а уж блюду Из курицы как рад я буду! Короче, есть ли здесь еда?» — «Приносит много мне вреда И неудобств,— ответ был Лиса,— То мышка тучная, то крыса. Таких вы не едите блюд?» — «Ем, ем».— «Ловить их — тяжкий труд», — «Мое призвание — охота». — «Тогда съедите их без счета, 810 Когда приблизится рассвет. Я впереди пойду, вы вслед».
вернуться

654.

Имена вилланов в этом эпизоде, как правило, значимы и переданы переводчиком достаточно точно.

вернуться

779.

Речь идет о знаменитом в Средние века месте паломничества — Сантьяго-де-Компостелла, где, согласно католической легенде, хранились останки св. Иакова, считавшегося покровителем Испании.

вернуться

781.

Христианский праздник, отмечаемый на 50-й день после Пасхи.