Выбрать главу
Раз вечером, себя измучив И штурмом тягостным наскучив, Укрылась по квартирам рать, Чтоб в безопасности поспать. Рассерженная королева, На короля исполнясь гнева, 1770 Поодаль от него легла. А Лис в ту пору на дела Из замка выбрался втихую. Картину видит он такую, Осину обежав и клен, И дуб, и ясень: всюду сон — И заплетать давай под храп Все множество хвостов и лап, Чтоб каждый был к стволу привязан. Придумщик дьявольских проказ он! 1780 Примотан сам король за хвост — И узелок весьма не прост! После чего он к королеве, Лежащей на спине при древе, Под бок ложится, но она Не пробудилась ото сна, Решив, что это муж хлопочет, Поскольку так мириться хочет. А дальше вот что: все же пыл Ее, о ужас, разбудил, 1790 И, Лиса опознав, в великом Смятенье разразилась криком Она, а уж заря, взошед, На мир струила яркий свет. И столь был крик ее истошен, Что вмиг стал лагерь суматошен: Все, увидав, как в кураже Лис рыжий лез к их госпоже И с нею учинил потеху, Возмущены, им не до смеху. 1800 «Вставайте! — все кричат.— Подъем! Покончим с дерзким наглецом!»
Сир Властелин, во весь свой рост Поднявшись, тянет, крутит хвост: Ни с места — рвется от укрута И растянулся на полфута. Другие, тужась, от надсада Чуть тоже не лишились зада. Улитка же, Медлив-слизняк,
Носящий королевский стяг, 1810 Был в спешке Лисом не опутан, Бежит освободить от пут он Других, выхватывает меч, Чтоб поскорей узлы рассечь, Но сгоряча хвосты и лапы Так рубит, что кругом культяпы: Разорван узел за узлом, Но каждый иль бесхвост, иль хром, Под вой и яростные клики, Как могут, все спешат к владыке. 1820 Лис, приближение врагов Заметив, был бежать готов, Уже нырнул в дыру в ограде, Но дон Медливом схвачен сзади: Поймав одну из лап, держал Злодея доблестный вассал. Тут стал король весьма проворен, И тотчас каждый конь пришпорен, И, Лиса пленного вручив Владыке, счастлив дон Медлив. 1830 Взят в окруженье он геройски, Восторг и ликованье в войске: В конце концов пленен в бою Сам Лис, на радость всем в краю. Ведут, теперь петли не минет, Ведь выкуп королем не принят. «Сир,— Изенгрин стал королю Внушать,— доверьте мне, молю. Всю Францию встряхнет от вести О мною выполненной мести». 1840 Король не отлагает казнь, Тем общую снискав приязнь. И, Лису завязать веля Глаза, по праву короля Он обвинительное слово Изрек: «У палачей готово Все, Лис, чтоб счет обид и бед, Содеянных за много лет, Подбить, плюс ласки королеве, Лежавшей на спине при древе. 1850 Хотели осрамить, небось, А? Хорошо — не удалось! Но хватит, недурна концовка: Вам шею захлестнет веревка».
Тут Изенгрин что было сил За холку Лиса ухватил И кулаком его так стукнул, Что лисий зад прегромко пукпул. Бирюк, держа в когтях затылок, Прогрыз икру аж до прожилок. 1860 Рванель, не выпуская глотки, К тройной прибегнул обмолотке. А кот Тибер в охапку сгреб Беднягу и поверг в озноб, То когти острые, то зубы Вонзая в гущу лисьей шубы. Медлив, который носит флаг, Увесистый поднес тумак. Все звери так хотят огреть Его, что не пробилась треть, 1870 И тем, кто рвался, скаля пасть, Случилось многим в давке пасть.
Дон Лис, привыкший свет морочить, Не зная, как конец отсрочить, Хоть огрызается зверью, Но видит близко смерть свою: Сейчас, как никогда, потребны Ему друзья, а все враждебны. На этот счет давным-давно Присловьем так изречено: 1880 Пожить в условиях суровых, В плененье тяжком и в оковах Полезно, чтоб узнать в беде, Где верный друг, заступник где. Всяк Лиса рвет, пинает, колет, Один Гринбер, рыдая, молит, Припомнив дружбу и родство, За пленного, но как его Спасти, ума он не приложит, Поскольку сам не много может. 1890 На Лиса бросившись, Плешак, Вождь крыс, неверный сделал шаг И рухнул, так толпою сперло: Лис, ухватив его за горло, Врага в объятьях крепко сжал, И через миг тот не дышал. Причем их бой был не замечен Никем, настолько быстротечен.