- Хелена и Кристофер, - улыбнувшись, сказала Габриэлла. - Элли тринадцать лет, а Кристоферу одиннадцать.
- Элли?
- Это ее прозвище, я зову ее Элли.
- Не знаю почему, но я думала, что они младше. Как давно ты замужем?
Габриэлла посмотрела на нее всего мгновение, а затем ответила: - Шестнадцать лет.
- Это долгий срок - быть замужем за тем, кого не любишь, - сказала Блейн, глядя на чашку кофе, стоящую перед ней.
- С чего ты взяла, что я не люблю своего мужа?
Блейн посмотрела вверх и на мгновение замолчала, пытаясь поймать взгляд Габриэллы.
- Когда ты в последний раз разговаривала с ним?
- Две ночи назад, - ответила Габриэлла, словно оправдываясь.
- Он знает, что ты здесь?
- Нет, я позвоню ему вечером, чтобы объяснить все.
- Я вижу, - Блейн снова посмотрела вниз на свою чашку.
- Ты видишь - что?
Блейн снова подняла взгляд и с вызовом ответила Габриэлле: - Ты получила новость, которая потрясла всю твою жизнь, и ничего ему не сказала. Он даже не знает, что ты здесь. И ты никогда бы не ответила на мой поцелуй, если бы любила его. Интрижки на стороне - не в твоем вкусе.
Блейн ждала ответа, по выражению глаз Габриэллы понимая, что задела за живое. Молчание между ними становилось все напряженнее. Габриэлла первой отвела взгляд.
- Мы должны вернуться, - вдруг сказала Блейн. - Нам нужно подготовиться к ужину, и Артур хотел поговорить со мной. Или ты хочешь заказать десерт или что-то еще?
- Нет, я готова. Пойдем, - сказала Габриэлла, поднимаясь. Блейн расплатилась, и они поехали обратно домой. В тишине.
- Привет!
- Здравствуй, мама, как Элли и Крис? - поинтересовалась Габриэлла.
- Они только что закончили ужинать. В сообщении от Джозефа есть номер телефона, по которому ты можешь связаться с ним сегодня вечером. Ты ничего ему не сообщила, да? - Хелена знала ответ, но все равно спросила.
- Нет, не рассказала. Я позвоню ему сегодня вечером - попозже.
- Ты....?
- Да, я видела его, - сразу ответила Габриэлла. Наступил момент неловкого молчания.
- С тобой все в порядке, Лейла? - беспокоясь спросила Хелена.
- Я... Я совсем запуталась, мама. В одну минуту он кажется очень внимательным, а в другую делает нечто совершенно ужасающее.
- Он обидел тебя? - голос Хелены стал заботливо сердитым.
- Нет, он был очень добр ко мне. Блейн, однако, была…
- Блейн?
-У них не все дома! У каждого свои тараканы. Я познакомилась с остальными членами семьи. Какая ужасная семейка! - в этих словах Габриэлла выразила все свое раздражение.
- А Артур?
Габриэлла сразу заметила беспокойство в вопросе матери, и это почему-то удивило ее.
- А что насчет него? - в ее голосе чувствовалось раздражение.
- Как он… рак и...
Габриэлла с минуту ничего не могла сказать. “Не могло же быть правдой то, что мать по-прежнему беспокоилась об этом человеке”, - подумала она. Эта мысль возмутила ее. А как насчет ее отца? Она продолжала любить Артура, даже выйдя замуж за ее отца?
- Он не показался мне больным. Не дай бог, если это уловка… тогда я этого так не оставлю, мама, - Габриэлла замолчала.
- Лейла, делай то, что подсказывает тебе твое сердце, но помни, позже у тебя может не оказаться еще одной возможности. Хорошо подумай об этом, дочка.
- Да, мама, я подумаю.
Прежде чем пойти в душ и подготовиться к ужину, Габриэлла по очереди поговорила с каждым из своих детей.
Блейн постучала в дверь библиотеки и осталась ждать ответа. Она вошла только тогда, когда услышала, как Артур сказал: - Войдите.
- Почему ты стучишь? Ты всегда заходила без приглашения? - спросил Артур, продолжая сидеть за столом.
- Я думаю, что будет лучше, если мы будем соблюдать правила, пока не разберемся во всем, - без обиняков сказала Блейн. Артур немного помолчал, а затем встал и обошел вокруг стола. Он указал ей на кресло рядом с тем, которое выбрал для себя. Она села и скрестила ноги. Тогда он тоже сел.
- Блейн, я знаю, что последние несколько дней были трудными.
- Да.
- Твоя мать объяснила мне, что я очень плохо справился со всем. И я должен признаться, что согласен с ней. Я не должен был... - Артуру постепенно становилось все более неуютно. - Я никогда не должен был бить тебя. Прости.