Выбрать главу
1175 И любоваться было можно Её атласной белой кожей. И Щедрость молодца вела: Он рыцарь Круглого Стола, Придворный короля Артура,[15] 1180 В доспехах статная фигура Его об этом говорит, На солнце шлем его горит. Вот имя Доблесть у него На флаге изображено. 1185 И слава о его победах Не меркнет в сказках и легендах. С турнира к даме мчится он: Соперник в битве побеждён, Помят копьём блестящий шлем, 1190 Враги побиты, взяты в плен. За ними Искренность прошла: Как первый снег, она бела. Глаза задорные, и синий Их цвет глубок. И голубиный 1195 Был кроток взор прекрасных глаз, Нос прям, и пышен белый влас. Округлы брови. Лик её Являл признание своё В готовности тому быть верной, 1200 Кто к ней любовь проявит первый. Ведь тот душой своей велик, Кто другу прочь не повелит Уйти. В душе она имеет Сочувствие и всех жалеет. 1205 К лицу одежда ей была, Что из простого полотна, И замечательно сидела, А цвет её был — чисто белый. (Все в белом женщины свежи: 1210 И молоды, и хороши!) Та белизна нам открывает, Что только честность обитает В её душе и доброта. В руке держала дама та 1215 Ладонь красивого юнца: Похож на своего отца, Казалось, мальчик — на сеньора И пэра Англии — Виндзора. Я имени его не знал, 1220 Но принца в нём тотчас признал. [16]И Куртуазность танцевала В том хороводе. Уважала Её вся публика. Она Проста, и вместе с тем умна. 1225 Гордыни нет на ней и тени, Была она любима всеми. Меня заметив в стороне, Она приветливо ко мне Пошла. И круг покинув тот, 1230 Меня уж за руку ведёт. Не подозрителен, не глуп Был взгляд её, и тон — не груб. Но мудростью исполнен образ. И ни о чём не беспокоясь, 1235 С ней можно было говорить Без риска осмеянным быть. Так мудр любой её ответ, А вежливости — высший свет Такой не видывал. Пример 1240 Она изысканных манер. Темноволоса, ясны очи, — Сама императрица точно! Иль королевой назовёшь Её, и друг её пригож. 1245 Он под руку её ведёт, Всегда рассказом увлечёт, Воздать почёт другим умеет, Оружьем хорошо владеет. [17]Танцует Куртуазность с ним, 1250 И ею крепко он любим. И Беззаботность так легко Кружилась там недалеко, В кругу была среди красавиц. К портрету нечего прибавить: 1255 Я описал всю прелесть в нём И вам поведал обо всём, Что в ней увидел; лишь отмечу, Что был я счастлив бесконечно, Когда калитку отворя, 1260 Впустила в сад она меня. А дальше Юность выступала: Она смеялась и играла, Пятнадцать было ей всего. Ещё не знала ничего 1265 Из светских правил и приличий, Резвиться было ей привычно. Она наивна и мила, Ни на кого не держит зла. И друг так близко танцевал, 1270 Что девочку он обнимал И не стыдился ни танцоров, Ни музыкантов и ни хоров: Ведь радостней других утех — Поцеловаться им при всех, 1275 И, словно птицам в небесах, Не ведом им ни стыд, ни страх. Приятен, мил и всех он краше, И вряд ли он подруги старше! Так составляли с другом друг 1280 Танцоры те подвижный круг. Не всех я перечислил здесь, — Ещё в нем персонажи есть: Очаровательны, и тоже Манерами на них похожи. 1285 Я круг танцоров рассмотрел И путь продолжить захотел Туда, где лавр произрастает И кедр местность украшает; Где сосны стройные стоят 1290 И тутовых деревьев ряд. Танцоры уж остановились И постепенно расходились В тени дерев поговорить. О, как прекрасно проводить 1295 Они умеют время! Тот Несчастен, кто так не живёт. Нам больше нечего хотеть, Как друга верного иметь, Того, кто всех тебе милей, — 1300 И в этом радость жизни всей. Так, я всё дальше уходил. По саду весело бродил И вдруг случайно увидал, Как бог любви к себе позвал 1305 Слугу. Явился Нежный Взор, И я услышал разговор: Амур в беседе рассуждал, Что лук без дела пропадал, И, взяв колчан для добрых стрел, 1310 Меня поймал он на прицел. О, я не думал, как опасно Гулять по саду; мне неясно, Какой был у Амура план, И что за жребий был мне дан. 1315 Я шёл, мечту в груди храня, Что не оставит Бог меня И отведёт смертельный выстрел, Что для меня Амур замыслил. Я обойти успел весь сад, 1320 Но он не отводил свой взгляд — Следил за мной издалека. А я же осмотрел пока Устройство сада: по стене Там ширина равна длине. 1325 Я не нашёл средь насаждений Кривых, уродливых растений;
вернуться

15

Артур (вероятно, происходит от кельтского "artos", "медведь") — герой кельтской мифоэпической традиции, впоследствии персонаж европейских средневековых повествований о рыцарях Круглого стола, Граале и других. Согласно легенде, во дворце Артура в Камелоте был установлен знаменитый Круглый стол, вокруг которого восседали лучшие рыцари короля. Эти мотивы впервые появляются в литературе на рубеже XII и XIII вв.

вернуться

16

Вариант II: .Любезность тоже танцевала

вернуться

17

Вариант II: Любезность шествовала с ним,