Выбрать главу

А. Д. Михайлов

Роман о семи мудрецах

Внимать хотите ль давней были О славных днях, но в новом стиле? Правдив исходный образец, Его не исказили лжец Иль выдумщик. Средь всех чудесных Дел — не сыскать столь интересных, И я готов начать свой сказ Без предисловий сей же час. Вы слышали уже романы — Искусны те, в других изъяны, Но все иль излагают сны, Иль похвальбы и лжи полны. А наш — для заработка сложен: Коль сыт, одет ты и ухожен, Благословенно ремесло, Достаток кое принесло. Король большой страны владеет Не большим, ибо хоть имеет Он много яств, одежд, коней, 20 Зато и тяжких много дней.[53] Внимали вы кансонам петым, И прибауткам, и куплетам, И славословью, и хвале, И с вьелл и рот слетавшим ле;[54] Пленялись ретроенкой,[55] басней И песней, коих нет прекрасней. Вы также слышали рассказ Про то, как чуть жену не спас Арфист Орфей из преисподней;[56] Кто поступил бы благородней, Чем Аполлон: дал ей уйти, Лишь не велел глазеть в пути. Презрев запрет, взглянула: прихоть У женщин главное — умри хоть, А дай. Убийств, мучений, бурь, Затмений — женская лишь дурь Виной; любая чертовщина Творится не без их почина. Вы слышали, что их уму 40 Мужской уступит, почему Одна и победила в Риме Семь мудрецов, поспорив с ними.
Когда-то столь же храбрый, сколь И мудрый, в Риме был король, И звался он Веспасианом.[57] Морским и отдаленным странам Пришлось склониться перед ним, Весь под рукой его был Рим. Происхожденье славно было; Что до отца, Мафусаила,[58] То, девять сот и десять лет Прожив, ничуть он не был сед. Как долго жизнь его продлится, Он знал, имея дар провидца: Вещал, что если бы не жил Века, то дома б не сложил. Веспасиан был впрямь красивым; Но вдруг пошел паршой, нарывам Случилось высыпать у глаз, 60 Не стал он видеть, нос тотчас Раздуло — двор взирал в испуге На столь жестокие недуги. То иудеев месть была, От коих принял столько зла Сам бог, страдавший, вознесенный На крест и в грудь копьем пронзенный. Безмерно палачи грешны, Ибо он умер без вины. Вблизи креста стояла, между Жен, не утративших надежду, Та, что звалась Силофида.[59] Она и соткала тогда Для Иисуса плащаницу,[60] Был в коей он внесен в гробницу. Она и мать продали плат Иосифу,[61] а взяв назад, Вернуть задаток поспешили, Поскольку, зная, что в могиле Сын божий в их лежал тканье, 80 Брать не желали ни денье.[62] Так был чрез это случай дан им К господним прикоснуться ранам.
И глас велел небесный ей Пуститься морем в Рим скорей К Веспасиану, там по праву Стяжавшему и честь, и славу: Пускай поведает, прибыв, Что божий был к нему призыв За море плыть тотчас и строго Тех покарать, кто распял бога. Она и поступила так, Как указал ей божий знак. В морскую глубь, не видя судна, Ступила как бы безрассудно, Но оказалась столь светла Душой, что по воде прошла, Подошв не замочив: содетель Всего — помог ей, добродетель Ее явив как образец, 100 Чрез Иисуса — бог Отец. Явилась в Рим: к владыке в гости Придя, больного и в коросте Его нашла и тут же речь Произнесла, на то увлечь Желая словом задушевным, Чтоб покарал возмездьем гневным Он иудеев, ибо тех, Кем распят бог, безмерен грех. Ответил мягко он на это: «Но я бессилен, ибо света Совсем не вижу, милый друг, Скрыл от меня его недуг». Та пыла не могла умерить, Вскричав: «Иль перестал ты верить? Вот эту плащаницу взять Не мешкай и глаза погладь. Она, вокруг Христова тела Обвившись, в ранах кровенела. Лишь край ее со мною тут, 120 Завернутый в другой лоскут». Не стал дальнейшего расспроса Король чинить, но пальцем носа Коснулся, клятву возгласив: «Несчастье всем, чьи супротив Творца замыслены союзы; Пленив, злодеев ввергну в узы». Едва поклялся он и лик К холсту священному приник, Вернулось зренье к горемыке По воле господа-владыки. Он тотчас на ноги вскочил: Вновь свет ему, сеньоры, мил. «Эгей, — кричит, — конец искусу, Всё, всё по силам Иисусу!» И вот, он море пересек, Чтоб тех карать, кем распят бог. Гнал беспощадно иудеев, Вреда немало им содеяв. Всех предал бы он смерти злой, 140 Петле, огню, смешал с золой — На то, однако, чтоб, пророка Забыв, ради творца жестоко Людей губить, тогда не шли. Загнали тех на корабли — Без мачт, без весел, о кормиле И речи нет — и плыть пустили. То ветер в бок им задувал, То волны их влекли, то шквал, И разнесло — с которым судном Кого — по странам многолюдным. К фламандцам чья плыла звезда, Те заселили города; Всем тем же, что добрались целы К испанцам, дали в дар уделы. И то, что может иудей Любой из лучших крепостей Сейчас владеть, есть окаянство И униженье христианства. Король, в цветущую страну 160 Свою вернувшись, взял жену Из высшей знати карфагенской, Дочь герцога: и статью женской, И яркостью она успех Снискала, быв прекрасней всех. Год минул — и благообразный Инфант родился куртуазный. Отец счастливый ждал, что он В их веру будет окрещен, Но не пошел против приличий, Ибо учил тех дней обычай, Что из купели чадо след Воспринимать в тринадцать лет,[63] А до тринадцати в надежде Живи, коль не крестили прежде: Чтоб возрождали не дитя, Но в веру вникшего, крестя И над купелью печатлея Блаженством мира и елея; Чтоб дал не крестный за него 180 Обет (а вдруг тут озорство?), Но сам священнику поведал, Что поруганью беса предал, И из купели мог восстать, Приняв достойно благодать.
вернуться

53

...зато и тяжких много дней. — Здесь возможен отзвук известного места из Екклезиаста (I, 12—II, 11).

вернуться

54

...с вьелл и рот слетавшим ле... — Упоминаются средневековые смычковые музыкальные инструменты, предшественники скрипки, и исполняемые под их аккомпанемент стихотворные куртуазные повести в основном любовного содержания — ле.

вернуться

55

Ретроенка — одна из жанровых разновидностей провансальской и французской средневековой лирики, стихотворение песенного характера с непременным рефреном.

вернуться

56

Арфист Орфей из преисподней... — Этот популярный сюжет древнегреческой мифологии был широко известен в Средние века и упоминается в целом ряде памятников средневековой литературы.

вернуться

57

...звался он Веспасианом. — Этот персонаж не имеет, конечно, ничего общего с древнеримским императором Веспасианом, правившим в 69—79 гг. н. э.

вернуться

58

Мафусаил — библейский патриарх, якобы проживший 969 лет.

вернуться

59

Силофида— Так здесь по непонятным причинам названа героиня известной христианской легенды Вероника, которая вытерла и обернула тканью лицо снятого с креста Иисуса Христа. В Новом Завете имя Вероники не упоминается, но легенда о ней возникла достаточно рано и разрабатывалась многими христианскими авторами, в том числе популярным агиографом второй половины XIII в. Иаковом Ворагинским.

вернуться

60

Плащаница — полотно, в которое было завернуто тело Иисуса Христа (Ев. от Матфея XXVII, 59). Эта христианская реликвия много кочевала; находилась одно время в Константинополе, затем в Безансоне, наконец в Турине.

вернуться

61

Иосиф — Имеется в виду Иосиф Аримафейский, согласно новозаветной традиции, снявший с креста тело Иисуса (Ев. от Матфея XXVII, 57—60; Ев. от Марка XV, 42—46; Ев. от Иоанна XIX, 38—42).

вернуться

62

Денье — получившая большое распространение в средневековой Европе серебряная монета. Ее начали чеканить при Пипине Коротком во второй половине VIII в.; при Карле Великом из фунта серебра изготавливали 240 денье. Затем стоимость и вес монеты много раз менялись; самым распространенным был парижский денье, который чеканили при короле Филиппе-Августе (1180—1223).

вернуться

63

...в тринадцать лет... — По средневековым представлениям, до двенадцати лет продолжалось детство, подросток находился на попечении женщин; затем наступало время «мужского» воспитания и самостоятельной сознательной жизни.