Выбрать главу
Владыка был весьма умен: Семь мудрецов немедля он Призвал, постигших все на свете И бывших в Риме в сроки эти. Пустились сразу в путь они — Перечить королю ни-ни, Коль замыслом каким он занят, Иначе гнев ужасный грянет. Ведь рассердись он на кого, Себя повел бы таково, Что и за все богатства Рима 280 Не стал мириться: нестерпима Вся стала жизнь и каждый час Тому бы, уверяю вас.
В Константинополь был успешен Их переезд — и вот уж спешен С коней отряд вокруг сосны На площади: все семь должны Тотчас же на совет с владыкой (Был принят с радостью великой И обнят каждый им мудрец) Подняться в мраморный дворец. «Добро пожаловать, сеньоры, — Он начал, — сердцу нет опоры Ни в чем: мертва моя жена, Всех дам славней была она. Наследник ею мне оставлен — Черно на сердце, я подавлен: Как быть, семь лет лишь малышу. И я вас по любви прошу Принять участье в милом сыне, 300 Начав учить его отныне. Пускай бы к марту в школе он Семи искусствам[67] был учен. Я позабочусь о награде И не оставлю вас в накладе».
Всех раньше дал Бансилл[68] ответ: «Берусь, владыка. За семь лет И опыту, что мной получен, И знаньям будет он обучен».
Сказал Лентул[69]: «Я слух напряг, Внимая вам. Отвечу так: Он за шесть лет — тут нет насмешки — И курс моих пройдет без спешки, И курс бансилловых наук Со мной, король, любезный друг».
«Со мной, — обещано Катоном,[70] Он станет за пять лет ученым, Узнав, что знаю я про мир И эти двое, верьте, сир».
Малкид[71] промолвил: «За четыре — 320 Со мной. Никто как о придире Не скажет обо мне притом, Не стукну, не взмахну прутом».
Ответить час пришел Йессею:[72] «Сир, за три и упрямцу — смею Заверить — все, что знаю сам И те четыре, передам».
Вслед за Йессеем — Дамном[73] старым Произнесен ответ был с жаром: «Постигнет в два — что я постиг И что они — мой ученик».
Сказал Берус:[74] «Без лишних тягот — Что знаем семеро мы — за год Всему ребенка научу, Мне это, право, по плечу».
— «Благодарю, — король ответил, — Не двух я и не трех наметил В учителя, но сообща Вас всех; у каждого ища Сочувствия, прошу вас в деле 340 Усердствовать все дни недели. А я подумаю про мзду, Причем в наклад вас не введу».
Довольно выказав почета; Дал им король даров без счета И, пред разлукою дитя Лобзая, повздыхал, грустя. Дан сыну ментор и домашний — Чтоб, исполняя долг всегдашний, При нем был в школе и везде, Чтоб меру полагал в еде, Чтоб наставлял в витийстве стройном, Учил почтению к достойным, Спешил укладывать в кровать И одевать и обувать. Простились все, и от порога Их к Риму повела дорога.
Учиться в лучшую из школ Инфант немедленно пошел. Семь мудрецов его вначале 360 Законам древним обучали, Сменяясь через месяц, плюс Из новых кой-чему, чтоб вкус Не портить. Знал лишь понаслышке О тесноте инфант: на вышке, Белейшей всякого цветка И сложенной средь цветника, Все время проводил он, с чувством Живым учась семи искусствам. И вскоре мог уже, леча, Иного превзойти врача. Постиг искусство звездочета. К ученью всякому охота Жила в нем. Знал и колдовство. Шло дело быстро у него. Куда ветра текут какие; Луну; небесные стихии — Исследовал, и был не слеп В разгадывании судеб. Он в диалектике стал дока 380 И в музыку вникал глубоко.
Чтоб испытать его, Бансилл Раз на ночь спать не отпустил: К утру был в полном тот бессилье — Вот тут его и уложили. Подняв, чуть впал он в забытье, Постель, метнули под нее Листок древесный. Сон был долог; Проснувшись, тот взглянул на полог: Как если б он на что-то влез Во сне, приблизился навес. Пока чело рука крестила Поспешно, голос звал Бансилла: «Учитель, мнится мне (храни Нас боже и святой Дени),[75] Что иль дворец не неподвижен, Иль балдахин немного снижен». Признали все, что впрямь он смог Их превзойти, коль в краткий срок Стал глазомер столь безупречен, 400 Что сдвиг всего на лист замечен.
вернуться

67

...семи искусствам... — Имеются в виду основы средневековой образованности, так называемые тривиум (грамматика, риторика, диалектика) и квадривиум (арифметика, геометрия, астрономия и музыка); эти «искусства» назывались «свободными», в противоположность богословию.

вернуться

68

Бансилл — Имя этого мудреца встречается только во французских романах нашего цикла.

вернуться

69

Лентул — Имя этого мудреца, встречающееся в разных французских версиях «Романа о семи мудрецах» (стихотворных и прозаических), совпадает с именами ряда римских консулов I в. до н. э., но, естественно, на этом их сходство и кончается.

вернуться

70

Катон — Имя Катона было очень популярно в Средние века, так как ему приписывался имевший широкое хождение сборник моральных изречений («Disticha Catonis»). Этот Катон не имел, конечно, ничего общего с древнеримскими общественными деятелями Катоном Цензором (237—142 гг. до н. э.), поборником суровых нравов и соответствующего воспитания, и Катоном Утическим (95—46 гг. до н. э.), славившимся своей стоической моралью.

вернуться

71

Малкид — Имя этого мудреца — в разных написаниях — встречается только в разных вариантах французского «Романа о семи мудрецах».

вернуться

72

Иессей — Этот персонаж появляется только в разных версиях нашего романа.

вернуться

73

Дамн — Имя этого мудреца есть только в стихотворной версии французского романа; в его прозаической переработке этот персонаж носит имя Анхилла (или Авзира); стихотворная версия также называет его иногда Анхиллом или Авзиром.

вернуться

74

Берус — Это имя встречается только в стихотворном романе; в прозаической версии ему соответствует Мерос.

вернуться

75

Дени — очень чтимый христианский святой, патрон Парижа; согласно церковной традиции, в Галлию в III в. было послано семь миссионеров, среди которых был и Дени, ставший первым парижским епископом.