Выбрать главу
Та ей: „В изменницы не меть! Еще придется потерпеть. Святого Симеона[126] ради Скажи: к любимейшей отраде Его ты что б могла причесть?“ — „Есть, Агн святой свидетель, есть! Есть деревце одно средь сада, Его утеха и услада. Под ним мы часто просто так Сидим и за игрой в триктрак. Любой, кто лист на ветке тронет, 2540 Его враждою будет донят, А кто сломать решится сук, Лишиться может ног и рук“. — „Его ты срубишь в одночасье. Пойдет он садом восвояси: Огонь поярче на пути Зажги и место освети. Определить сумей по виду, Как переносит он обиду, И, точно не поймешь пока, Не вздумай заводить дружка“. — „Пусть так. Не прежде ночь наступит, Чем мой топор его разрубит“.
Вступив под мужний кров, из дома, Как будто дьяволом ведома, Прийти к ней одному из слуг Велела, медлить недосуг. — „Бери топор, иди за мною“. — „Иду — и с радостью, не скрою“. Стремительно проходят садом, 2560 И дама, с деревом став рядом, Недлительную держит речь: „Под корень, — молвит, — надо сечь“. — „Помилуйте, — всего и мог Сказать он. — Благ и верен бог: Сир не простит такой измены И все отсечь велит мне члены И, обесчестив плоть мою, Лишит имения семью“. Тогда — откуда только сила! — Взяла топор и ствол срубила Она, и на куски рассечь Смогла, и понесла, чтоб сжечь. Из лесу с псом чуть погодя Муж прибыл, мокрый от дождя: Костер увидев, поневоле Подумал о святом Риоле,[127] К супруге первые слова: „Полно листвы. Что за дрова?“ Она глядит ему в лицо: 2580 „А это ваше деревцо“. — „Как, деревцо, что столь мне любо? Спрошу я цену с древоруба!“ — „Срубила я. В руке топор Держу, взгляните, до сих пор“. — „Что ж, кроме вас, чай до Понти[128] Такой средь женщин не найти, Чтобы срубить его дерзнула И от расплаты ускользнула“. — „Ствол срублен мной — к чему бы зло Свершенное ни привело“. Но бесполезных не прибавил Он слов и с тем ее оставил. В постели мир был заключен, Жену простил на сей раз он. Проснулась дама утром рано — И в путь: про исполненье плана Рассказу тотчас же внимать Готова, встретив гостью, мать. — „Его срубила я: топор 2600 Еще держу в руке — сеньор Сперва, конечно, скорчил мину, Но миг — и нет о ней помину.
Так пусть не ждет он, что досуг Мне не украсит милый друг“. Ей мать: „В изменницы не меть! Еще придется потерпеть. Дочь, ради бога, вспомни, кроме Того, любимо ль что им в доме Еще: хоть вещь, хоть существо“. — „А как же. Нету ничего Для мужа во вселенной целой Ценней борзой собаки белой. На слуг, дерзнувших вызвать вой Ее, он гнев обрушит свой, И ждет прощенья тот впустую, Кто замахнется на борзую“. — „Придумай, как покончить с ней, Поверь мне, шанса нет верней. Коль с рук сойдет и случай с мертвой 2620 Собакой, от тебя сеньор твой Любое стерпит: заводи Хоть трех друзей, всё позади“. — „Дай бог мне, милостью великий, Удачи — и святой Маврикий“.[129]
Спешит опять в свое жилье, Как будто бес ведет ее. Муж ускакал меж тем со сворой Собак, не чаял он в которой Души: коль не было помех, Брал каждый день с собой их всех. Наряд свой, пышный из-за складок, Приводит дама вмиг в порядок И, у слуги на время взяв, Карманный нож кладет в рукав. Велев угля в очаг подкинуть И стулья к пламени придвинуть, Перестилает ложа: те же Подушки — наволочки свежи. Вернулся, весь проехав лес, 2640 Сеньор, с коня у дома слез. Прошел и сел, где ярче пламя. Вид безмятежный надо даме Принять; отсела — мол, жара: Вот сколь коварна и хитра. Собаки, никакой ловушки Не чуя, лезут на подушки. Борзая сразу к даме прыг: Пес опасаться не привык, Хозяйку тянет он за платье И, как к сестре, идет в объятья. Но поступает с ним недобро Сестра: вонзает нож под ребра. Пес пал, издав предсмертный вой. Кричит хозяин: „Что с борзой?“ — „А то, что мной она убита. Я с ней намучилась досыта: Псы обнаглели через край, А я все чисти и стирай И даже крикнуть на собачек 2660 Не смей, тут трех не хватит прачек. Сильней забота в вас о псах, Чем о творце на небесах“. — „Я разозлен сверх меры всякой: Так гнусно поступить с собакой! Утешь всевышний скорбь мою, Нет женщины у нас в краю Такой, чтобы, убив борзую, Не заслужила пытку злую“. — „Клянусь святым Дени, должна Я умереть — мертва она“. Но были позабыты вскоре Угрозы все, утихло горе, И злодеянье, как оно Ни тяжко, мужем прощено. Проснулась дама утром рано — И в путь: про исполненье плана Рассказу тотчас же внимать Готова, встретив гостью, мать. — „Муж, долго гневом не терзая, 2680 Простил мне, что мертва борзая. Так пусть не ждет, что мне досуг Прелестный не украсит друг. Хочу любить я капеллана Гильома, в коем нет изъяна: Таких, свидетель Симеон Святой, не видел и Дижон“.[130]
вернуться

126

Симеон — христианский святой; согласно библейской традиции, один из апостолов.

вернуться

127

Риоль — католический святой, епископ Реймса (ум. ок. 690 г.).

вернуться

128

Понти — искаженное написание названия старинной французской провинции («земли») Понтьё — на севере Франции, между Пикардией и Фландрией.

вернуться

129

Маврикий — католический святой; он был, согласно церковному преданию, римским легионером и претерпел жестокие муки за то, что принял христианство (III в.).

вернуться

130

Дижон — город во Франции, столица Бургундии.