В этот момент кто-то из близнецов Уизли пробежал рядом, зацепив и, по всей видимости, сильно дёрнув её за волосы. Гермиона резко вжала голову в плечи и обернулась к обидчику.
— Урок давно кончился, Грейнджер! Тебе не надоело?! — прокричал он.
— А тебе не надоело меня дёргать? Не хочешь извиниться?
— Ну, извини! — усмехнулся он, продолжая свой путь к брату.
Она тут же отвернулась, даже не задумываясь и не анализируя ситуацию. Другая девочка на её месте, как Майлз уже точно знал, стала бы подозревать Уизли в симпатии, думать, что с этим делать. Но не она. Гермиона тут же вернулась к чтению, снова закрывая уши ладошками, прежде откусив кусочек печенья, лежавшего рядом.
— Мистер Трэверс! Вы что, не в себе?! — суровый, почти злобный возглас Люциуса Малфоя заставил Майлза вздрогнуть.
Молодой мужчина удивился сам себе, как он мог не заметить появления мыслей Малфоя-старшего в пространстве? Неужели настолько увлёкся своими? Кажется, это первый раз в его жизни.
— Простите, сэр. Что вам угодно? — стараясь скрыть растерянность произнёс Майлз, осторожно откладывая цветы на стеклянную разделочную доску.
— Вы меня вообще не слышали? — возмущённо возопил Люциус, и Майлз изо всех сил напряг сознание, чтобы уловить мысли хозяина лаборатории, но кроме ругательств, там ничего не оказалось.
— Сэр, я был слишком занят… должно быть.
— Это неслыханно! Вам, похоже, наскучило настоящее место работы?
Как Майлза раздражало это притворство. Он знал, что Люциус никогда в жизни его не отпустит из лаборатории по своей воле, и все эти манипуляции были просто смешны. Но зельевар всегда подыгрывал ему.
— Нет, сэр. Мне не наскучило.
— Ну! Так что? Ваше зелье готово? Миссис Малфой нуждается в помощи, а вы тут сидите, как истукан, и мечтаете о чём-то своём!
— Простите, сэр, я действительно немного отвлёкся. Но зелье готово. Уверен, оно поможет.
Майлз придвинулся к котелку, накрытому крышкой.
— Прежде, сэр, необходимо ознакомиться с инструкцией к зелью, — он подал Малфою маленький свиток. — Миссис Малфой непременно должна его прочесть. Это эфирное зелье. Его не принимают внутрь, необходимо сделать вдох, неглубокий, спокойный…
— Я прочту вашу инструкцию, — раздражённо бросил Люциус, и Майлз заметил, что руки мага мелко дрожат.
— Прошу вас немного отойти от котелка. Аромат при первом попадании в воздух довольно сильный. Не думаю, что сейчас вы хотели бы впасть в эйфорию.
— Я бы не прочь! — сердито бросил Люциус, но всё же сделал несколько шагов назад.
Трэверс приоткрыл котелок на один дюйм, потом чуть больше, наполовину. Нежный, тонкий аромат разлился по комнате, заставляя присутствующих сделать блаженный вдох. Майлз наблюдал, как суровая складка между бровей Люциуса разгладилась, напряжение челюсти ушло, и на губах заиграла довольная ухмылка.
— Очень, очень недурно, мистер Трэверс! — покачал головой Малфой. — Это то, что ей так необходимо. Благодарю!
Люциус немного склонил голову, чем вызвал ожидаемый Майлзом восторг. Зельевар знал, на что способно это зелье. Даже такой высокомерный волшебник, как Малфой, настолько поддавался умиротворению, что забывал о своей гордыне. Трэверс извлёк из ящика стола крохотную хрустальную склянку, куда лёгким движением волшебной палочки переместил тонкую, бледно-голубую, тягучую субстанцию, которая больше по виду напоминала смолу, чем жидкость. Закрыв склянку крохотной пробкой, передал её Люциусу.
— На сколько этого хватит? Это совсем крошечная порция.
— Ведь его нужно вдыхать, сэр. Этого количества точно хватит на месяц.
— А она… не увлечётся? — вдруг с тревогой спросил Люциус, внимательно разглядывая пузырёк на свету.
— Действие этого зелья имеет предел. Это очень умное средство. Достигнув максимальной точки воздействия оно останавливает процесс. Как только в увеличении концентрации возникнет нужда, оно тут же это поймёт.
— Невероятно… — выдохнул Люциус. — Что ж, спешу откланяться. Вы свободны на сегодня, мистер Трэверс. Я обязательно учту ваши труды при выплате жалования.
— Благодарю, сэр.
Люциус Малфой, необыкновенно торопливой походкой, покинул лабораторию. Майлз взглянул на часы. До его встречи с Гермионой оставалось ещё полтора часа. Он осторожно взял кончиками пальцев букетик незабудок. Поднеся к лицу с трепетом вдохнул их аромат, представляя, как бы это делала она. Но он не из тех мужчин, что станет дарить девушке букет незабудок. Ему скоро тридцать, какие незабудки? Зельевар со знанием дела взглянул на цветы, поднеся их к свету, сорвал несколько несовершенных цветков, растворяя их в воздухе, а затем:
— Инсендио.
Огонь вспыхнул под маленьким котелком, наполовину наполненным ароматной смолой.
— Мне не понадобится Амортенция, мисс Грейнджер, — тихо прошептал он. — У меня есть нечто намного лучше.
Положив идеальные соцветия на разделочную доску, Майлз осторожно срывал цветы тонкими искусными пальцами, осторожно сминая каждый, превращая в прозрачный тонкий материал нежно-голубого цвета. Затем, собрав все цветы в ладонь, осторожно поднёс к котелку. Они плавно соскользнули вниз, растворяясь, утопая в золотистой смоле. Майлз достал деревянный ящичек, запертый на замок. Но не простой, а замок с секретом, его можно было открыть несколькими заклинаниями в определённой последовательности. Из него он извлёк маленький мешочек, в котором таилась серебряная пыль. Взяв крохотную мерную ложечку он добавил пыль в котелок. Смола закипела, обволакивая своего творца изумительным ароматом незабудки и босвеллии.
Через полчаса маленький хрустальный пузырёк был наполнен восхитительным волшебным составом. Майлз снял синюю мантию, набросил на плечи серый клетчатый пиджак и положил пузырёк с нежно-голубым зельем во внутренний карман. Отдёрнув манжеты рубашки коротко выдохнул. Внутри замирало что-то, сердце внезапно замедляло, а потом ускоряло ход. Он снова видел её нежный профиль, наклон головы в его сторону, еле заметный вздох. Как бы он хотел быть для неё чем-то большим, чем бывшим Пожирателем смерти или талантливым зельеваром. Майлз хотел бы… но нельзя торопиться. Она должна перестать бояться, сомневаться. Спешка только навредит. Он взъерошил волосы и отправился в Министерство.
***
Новый кабинет сиял чистотой и пустотой. Чувствовалось, что здесь прежде не было хозяина. Гермиона уже расставила свои книги, подготовила стол, канцелярию и перед ней уже лежала стопка документов с предстоящей работой. Она должна была как-то по-другому войти в этот кабинет, погрузиться в атмосферу новых забот. Но её мысли были заняты другим, и этот другой точно не имел к работе никакого отношения.
Кажется, это были просто невыносимо долгие два дня. Если бы не Малфой со своим участием во всём, в чём надо и не надо, она бы совсем потеряла терпение. Наверное, это был второй раз в жизни, когда она была ему благодарна за болтовню. Первый раз был, когда он впервые вместе с ней составлял отчёт. Она смущалась, краснела и бледнела, раздражалась и хотела его придушить. Если бы не его шуточки, всё было бы уныло.
Иногда Драко пытался её зацепить, вспоминая “связь правильной девочки с Пожирателем”, но быстро менял тему, замечая её напряжение и волнение. Ей и невдомёк было, что Малфой по-своему тревожился. Просто казалось странным, что он не старался развить тему, хотя мог бы это сделать.
Часы на стене пробили шесть. Гермиона выдохнула. Поправила строгий бордовый приталенный пиджачок, стряхнула невидимую пыль с юбки и, так и не решившись надеть туфли на шпильках, быстро сунула маленькие ножки в туфли лодочки на дюймовом каблучке, и решительно шагнула за дверь. Коридор. Лифт. Гермиона чувствовала сладкую дрожь внутри, внизу живота что-то скручивалось, а дыхание перехватывало по совершенно необъяснимой причине. Она вовсе не идёт на свидание. Это просто встреча. Просто поговорить, разобраться в ситуации, понять мотивы и… наконец получить ответы на сотню вопросов, которые кружат в её пытливой голове уже несколько дней.