Выбрать главу

— Все будет хорошо. Может, они в конце концов выяснят, что происходит, — успокоила ее Саша. — Тогда мы все сможем вздохнуть свободнее. Не могу поверить, что это продолжается так долго.

Кэмпбелл вошла в комнату ожидания. Тушь размазалась под глазами, и мама выглядела постаревшей. Умеючи мастерски сыграть оптимизм и жизнерадостность, на этот раз она даже не стала пытаться. Монотонным голосом она произнесла:

— Оуэна кладут в отделение. Будут делать анализы на паразитов. Малыши способны цеплять самые невероятные вещи. Возможно, ему просто необходимо избавиться от глистов. Если в подгузнике ничего подозрительного не обнаружат, завтра ему сделают магнитно-резонансную томографию. Я попрошу бабушку побыть с вами сегодня вечером.

— Мама, у нас все нормально, — заверила ее Мэллори. — Серьезно. Нет никакой необходимости звать бабушку. Мы уже оставались одни, и ничего.

— Я вам сегодня уже не нужна? — спросила Саша.

— Конечно ты мне нужна, Саша. Мало того, что здесь снова лежит мой малыш, у меня еще и собственные пациенты имеются. Так что ты нужна мне больше, чем когда-либо, — с глубоким вздохом ответила Кэмпбелл. — Но не сегодня. За своими девочками я как за каменной стеной. Верно, Мэллори? Адам перепуган до смерти. Я понимаю, что ответ очень прост, вот только мы его еще не нашли. Мэлли, своди брата в кино, что ли. Успокой его. Помоги ему отвлечься.

— Конечно, мама, — кивнула Мэллори.

Ни с того ни с сего она открыла телефон и набрала сообщение для Луны.

— Я уверена, что на тебя мощными потоками обрушились флюиды, — заявила она, когда та ей перезвонила.

В трубке раздался какой-то шорох.

— Кто это? — спросила Луна.

— Мэллори. И у меня к тебе вопрос, Луна. Мои родители по-прежнему уверены, что у Оуэна какая-то вполне материальная болезнь.

— А что, Оуэн опять заболел? — спросила Луна.

— Я думала, ты и так это знаешь, — хмыкнула Мэлли.

— Я спала, — призналась Луна. — Поздно пришла домой. Была на встрече, которую никак не могла пропустить.

«В роще», — подумала Мэллори. Неужели это возможно? Неужели Луна, которую все считают странной, но вполне безвредной, на самом деле замешана в каких-то грязных делах, направленных на то, чтобы подорвать здоровье маленького ребенка?

— Луна, если ты действительно ясновидящая, почему ты не видишь, что на самом деле происходит с Оуэном? Меня начинают одолевать сомнения. Мне кажется, кто-то пытается причинить вред моему брату или всей нашей семье. Ты это видишь?

— В этот раз я не слышала вызова скорой, — ответила Луна. — Мама унесла радиостанцию к себе в комнату. Но, Мэллори, я действительно считаю, что кто-то изо всех сил старается навредить вашей семье. И даже знаю кто.

— Кто? И зачем вы жгли на костре детские локоны?

— Шпионка, — прошипела Луна и отключила телефон.

Выходя из больницы, Мэллори столкнулась с сестрой. Хотя, строго говоря, режим чрезвычайного положения для нее никто еще не отменял, обе девочки понимали, что все, хоть отдаленно напоминающее какой-то порядок в их доме, в очередной раз рухнуло. Кэмпбелл велела Мередит отправляться на тренировку. Так что теперь волосы девочки были наспех стянуты в потный неопрятный хвост. Для Мерри болезнь Оуэна явилась симфонией, на фоне которой ее собственные незначительные проблемы напоминали звуки пикколо,[23] играющей к тому же совершенно не ту мелодию, что остальной оркестр.

— Ты его видела? — взволнованно накинулась она на сестру.

— Все то же самое, Мышка. Те же симптомы, причину которых никто не может понять. Бедняжке снова придется провести ночь в больнице. Папа еще не приехал, так что нам придется дожидаться автобуса, — ответила Мэлли.

— Я хочу подняться наверх, — уперлась Мередит.

Мэллори попыталась как можно ласковее объяснить ей, что, как бы Кэмпбелл ни любила своих старших детей, в настоящий момент эта троица воспринималась ею как досадная помеха. Матери все осточертело. На этот раз она была настроена на бескомпромиссное сражение. Самое лучшее, что они могли сделать, это занять оборону дома.

— Я думаю, будет лучше, если мы просто вернемся домой, — убеждала сестру Мэл. — Автобус придет через полчаса или даже раньше.

Мерри неохотно согласилась. Сестры сели на широкий бордюр из красного кирпича, окружавший больничный альпинарий, где в настоящий момент красовались нарциссы.

вернуться

23

Имеется в виду флейта-пикколо, самый высокий по звучанию инструмент среди духовых.