Выбрать главу

— Мы должны… что?

— Управлять отелем. Весь летний сезон.

— Управлять отелем? Но мы же не знаем, как… Я имею в виду, как ты сможешь сделать это?

— Я сама не знаю, но в завещании есть условие — мы обязаны обеспечить работу отеля до конца сезона. То есть я и Алекс, но ты понимаешь, что «мы» значит ты и я.

— Нас ровно трое. — Лизель послушно процитировала семейную заповедь номер два. — А мы сможем?

— Мы должны, иначе Алекс не получит ничего.

 У Лизель глаза стали большими как блюдца.

— И отель перейдет к Нику?

Мэрилин покачала головой:

— Нет, нет. Он даже не упоминается. Она, очевидно, так же много думала о нем, как и мы.

— Тогда что же?

— Он перейдет к Годричу.

— А кто такой Годрич? — нахмурилась Лизель. Мэрилин снова начала смеяться, на этот раз смех угрожал перейти в истерику.

— Годрич фон Вуфенхаузен, — кивнула она.

— Кто он, черт побери?..

— Ее пес. Мы должны управлять отелем в течение сезона, или Алекс не получит ни пенни и все перейдет этому чертову псу.

— Ее собаке? Я всегда знала, что она сумасшедшая.

— Как может пес унаследовать отель?

— Может, у него лучше получится, чем у нас. — Лизель тоже начала истерически смеяться, но тут обе выглянули в коридор и затихли.

— Итак, что мы должны сделать первым делом?

Мэрилин на секунду прикусила нижнюю губу.

— Что ж, я надеюсь, что ты согласишься поехать с нами и вместе управлять отелем? Я не смогу сделать это одна, Лизель, но я обязана сделать это ради Алекса. Какое будущее ждет его здесь?

Лизель кивнула.

— Это обеспечит его на всю жизнь. И мы не можем оставаться здесь навсегда. Мы выполним условие и потом сможем продать отель и купить дом, где захотим, и отдать Алекса в школу, которая нам понравится… Однако, это значит изменить все, всю нашу жизнь. Ты готова оставить все, что имеешь здесь?

— Работу, которую ненавижу? Друзей и родных, которых у нас нет? Нашу замечательную нору с прекрасным видом на Центральный вокзал Хокни? Сумасшедшую соседку и ее пьяных друзей, орущих и поющих каждую ночь? По-твоему, я боюсь бросить все это ради того, чтобы жить у моря? У моря, Мэрилин!

— Что ж, если все так, как ты говоришь, — Мэрилин снова улыбнулась, а следом нахмурилась. Ей не потребовалось долго убеждать Лизель, ее собственные сомнения снова вернулись к ней. — Итак, ты думаешь, мы сможем сделать это?

— Ты всегда говорила: мы можем сделать все, что задумаем. А что думает Алекс?

— Я еще не рассказала ему. Я ждала, когда ты придешь домой.

— Тогда зови его сюда, и давай расскажем ему.

— Ты действительно поедешь со мной? — В глазах Мэрилин снова блеснула надежда. — Ты думаешь, мы справимся?

— Конечно! Я соберу рюкзак, брошу туда все свои бикини, вскочу на велик и отправлюсь туда, не дожидаясь тебя. Кто первый увидит море… помнишь?

— Тот получит мороженое! Да! — Мэрилин засмеялась и, зажав лицо сестры в своих ладонях, крепко чмокнула ее в лоб. — Господи, я обожаю тебя!

— И пошла ко всем чертям эта работа! — крикнула Лизель, скорчив гримасу.

Мэрилин склонила голову набок и улыбнулась.

— О да, Майк еще пожалеет.

— Возможно. А я — нет. Зови Алекса!

Мэрилин, пританцовывая, отправилась к Алексу, а Лизель снова уселась на софу и потрясла головой, словно хотела убедиться, что все случившееся не сон. «Жизнь как две стороны монеты — никогда не знаешь, что выпадет», — часто говорила мать, вспоминая подругу, чье положение, казалось, менялось со скоростью ветра.

Теперь все будет другое! Они уедут из Лондона. И мечта, наконец, станет реальностью. Нет, она никогда не мечтала управлять отелем, но если уж так получилось… что ж. Они сделают это.

Она никогда не могла бы сказать Мэрилин «нет», даже если бы сопротивлялась этому всеми фибрами души. Мэрилин сказала, что не сможет сделать это без нее, и если так, Лизель поможет ей, несмотря ни на что. И, кроме того, все ее существо дрожало от волнения и ожидания.

Алекс вошел с покрасневшими от компьютерных игр глазами, и Мэрилин усадила его и рассказала все, как могла, то есть честно и откровенно. Единственное, на что он обратил внимание, были слова о том, что старая бабушка Нэнси умерла, тогда его глаза расширились, и он спросил:

— Ей было больно, когда она умерла?

Мэрилин прикусила нижнюю губу.

— Вряд ли, Алекс. Просто она была очень старенькая, думаю, она уснула и больше не проснулась.

— Как Найгель? — Найгель был хомяк Алекса.

— Ну да… А поэтому, Алекс, что ты скажешь? Тебе хочется иметь свой собственный отель?

— Отель? — Алекс уставился на мать.

— Ну да. Ты хочешь владеть своим собственным отелем?

Он отвел глаза в сторону, обдумывая неожиданный вопрос.

— Не знаю… а можно мне оставить собаку?

Глава 3

Время, которое обычно в повседневной рутине казалось медлительным, как скольжение старой улитки, внезапно полетело с невероятной скоростью.

Мэрилин отвела на сборы четыре недели. И вскоре начала жалеть о принятом решении, оказалось, что четыре недели — это одновременно и слишком много, и слишком мало… Вполне достаточно для того, чтобы собраться, покинуть Лондон и отправиться на юго-запад страны. Да, этого вполне хватило, чтобы предоставить объяснения на работе, уведомить школу Алекса и найти другую, организовать транспорт для переезда и собрать небольшой скарб в их маленькой квартирке, который они возьмут с собой в Корнуолл. Но четыре недели, чтобы проститься со старой жизнью и начать новую? Это совсем другое дело.

И еще была масса незначительных дел, которые требовали времени. Глупые мелочи, о которых забываешь в суете, но которые необходимо уладить: например, отменить доставку молока, снять показания со счетчика… Для того, чтобы сказать «прощай» каждому, кого они знали, много времени не требовалось. Они втроем составляли крепкий союз и имели так мало свободного времени, что друзей было немного. Хотя они были удивлены, обнаружив, что, оказывается, существует много людей, которых они не очень хорошо знали, но которые требовали объяснений, выражали сожаление и, прощаясь, желали им удачи.

— Никогда не думала, что мы так популярны, — говорила Мэрилин Алексу, когда безумная Мэри, их соседка, в редкий момент просветления неожиданно разрыдалась, услышав новость.

Лизель, казалось, наслаждалась каждым моментом отъезда.

Она буквально танцевала в тот день, когда принесла заявление в офис и в кафе-бар, и заявила: «Я слышала, что увольнение с работы, которую вы ненавидите, на самом деле рождает хорошее чувство, но уволиться с двух работ в один день — это уж слишком!» Затем она обняла сестру и, подхватив смеющегося Алекса на руки, закружилась с ним по комнате.

Переполненные волнением, но уставшие от сборов, они провели субботнее утро в интернет-кафе вместо обычной прогулки в парк и пытались найти в «Гугле» информацию об отеле, однако не нашли ничего, ни фотографий, ни сообщений, ни рекламы.

— Это не очень-то хорошо для маркетинга, — заметила Мэрилин, чуть усмехнувшись, словно в шутку, но Лизель хорошо знала сестру.

— Не волнуйся, ты скоро будешь там и во всем разберешься.

— Из тебя получится классный менеджер отеля, мам, — кивнул Алекс. — А тетя Лизель будет лучшим помощником, — добавил он, повторяя роли, которые они уже обсуждали между собой. Затем он нахмурился, словно пытался найти в этой цепочке место для себя. — Если мама— управляющий, тетя Лизель— помощник и если, как ты сказала, мы одна команда, то… что остается мне? Я помощник помощника менеджера, или мне нужно ждать, когда мне исполнится восемнадцать?

Мэрилин и Лизель переглянулись и рассмеялись.

— Ты наш босс, малыш, — сказала Лизель, обнимая его. — Ты наш самый главный босс.

Последняя неделя пролетела незаметно, все были заняты сборами.

— Чем скорее мы уедем, тем скорее начнем все на новом месте, — не уставала повторять Мэрилия всю эту неделю, когда ей казалось, что они недостаточно активны.