— Свинство!.. Просто свинство!.. — вопил он, размахивая руками, как семафор.
Толпа между тем спешила вслед за проводником. Туземец, дойдя до начала мыса, которым заканчивался остров, остановился. Идти дальше не было возможности.
Господин Шнак и Уорф первыми догнали его. Потом подоспели Форсайт и Гьюдельсон, Фрэнсис и Дженни, Омикрон, Сэт Стенфорт и Аркадия Уокер, а затем и вся масса любопытных, которых пароходы высадили на побережье Баффинова залива.
Да. Двигаться дальше было невозможно. Жара, становившаяся нестерпимой, не позволяла сделать дальше ни шагу.
Впрочем, шаг этот был бы излишним. На расстоянии меньше четырехсот метров виднелся золотой шар, и все, кому было угодно, могли любоваться им, как любовались им час назад Зефирен Ксирдаль и господин Лекер. Метеор не сиял, как тогда, когда чертил в пространстве свою орбиту: он сверкал настолько ослепительно, что глазам трудно было переносить его блеск. Одно можно сказать: золотой шар был неуловим, когда носился в поднебесье, и продолжал оставаться таким же недоступным и теперь, когда покоился на земле.
Берег в этом месте закруглялся, образуя подобие уступа, скалу, вроде тех, которые на местном наречии называются «уналек». Опускаясь к морю, этот уступ заканчивался скалой, вертикально поднимавшейся метров на тридцать над уровнем моря. На самый край этой площадки и свалился болид. Чуть-чуть правее — и он погрузился бы в бездну, куда уходило подножье скалы.
— Да, — невольно прошептал Фрэнсис Гордон, — каких-нибудь двадцать шагов, и он был бы на дне…
— Откуда его не так-то легко было бы вытянуть! — добавила миссис Аркадия Уокер.
— Да и господин Шнак еще не завладел им! — заметил мистер Сэт Стенфорт.
— Не так-то просто будет гренландскому правительству упрятать его в свою кассу!
Так-то оно так, но рано или поздно болид все же ему достанется. Нужно только запастись терпением. Лишь бы он остыл, а при арктической зиме долго ждать этого не придется.
Мистер Дин Форсайт и доктор Сидней Гьюдельсон стояли неподвижно, словно загипнотизированные золотой глыбой, которая обжигала им глаза. Оба попытались было проскочить вперед, и оба вынуждены были отступить, так же как и нетерпеливый Омикрон, который чуть было не оказался зажаренным, словно ростбиф. Даже и на расстоянии четырехсот метров температура достигала пятидесяти градусов, и жар, распространяясь от метеора, затруднял дыхание.
«Но в конце-то концов… он здесь… Он покоится на поверхности острова… Он не лежит на дне морском… Не пропал для всех… Он находится в руках этой счастливой Гренландии!.. Ждать!.. Остается только ждать!..»
Вот что твердили любопытные, которых удушливая жара заставила остановиться у поворота.
Ждать!.. Но сколько времени? А вдруг болид месяц, а то и два не поддастся охлаждению? Глыбы металла, нагретые до подобной температуры, могут очень долго оставаться раскаленными… Это случалось и с метеоритами гораздо меньшего размера.
Прошло три часа, но никому и в голову не приходило двинуться с места. Неужели эти люди собирались ждать, пока можно будет приблизиться к болиду? Но ведь это произойдет не сегодня и не завтра. Остается лишь разбить лагерь, запастись пищей или же вернуться на корабли.
— Мистер Стенфорт, — произнесла миссис Аркадия Уокер. — Думаете ли вы, что нескольких часов будет достаточно для охлаждения болида?
— Ни нескольких часов, ни нескольких дней, миссис Уокер.
— В таком случае я вернусь на пароход, а если будет необходимо, приду сюда позже.
— Вы совершенно правы, — ответил мистер Стенфорт. — Следуя вашему примеру, я вернусь на «Мозик». Час завтрака, полагаю, уже пробил.
Такое решение было самым правильным, но Фрэнсису Гордону и Дженни не удалось склонить мистера Форсайта и доктора Гьюдельсона последовать доброму совету. Толпа постепенно редела. Господин Шнак последним решился вернуться в поселок Упернивик. Но оба маньяка упорно не желали расстаться со своим метеором.
— Папа, идете вы или нет? — в десятый раз спросила Дженни около двух часов дня.
Вместо ответа доктор Гьюдельсон сделал несколько шагов по направлению к метеору, но вынужден был поспешно отступить. Казалось, он приблизился к огромной топке. Мистеру Дину Форсайту, который сунулся было вслед за ним, пришлось столь же быстро отбежать назад.
— Послушайте, дядя, — в свою очередь заговорил Фрэнсис Гордон, — послушайте и вы, мистер Гьюдельсон: давно пора вернуться на пароход… Болид, черт возьми, сейчас уж никуда не убежит. Как бы вы ни пожирали его глазами, вы от этого не будете сыты.