С. 325. Мамка - ролі літніх жінок за часів Шекспіра виконували комедійні актори. Роль мамки виконував актор в амплуа блазня. Це ж їй, здається, повних чотирнадцять…- В ті часи дівчинка 14 років вважалась вже дівчиною на виданні. В новелі Банделло та в її обробці Пейнтером Джульєтті - 18 років, в поемі Брука - 16, у Шекспіра - лише 14.
…що маю їх лише чотири.. - певна непослідовність. Джульєтті 14 років, а. мамка була її годувальницею, тобто Ти лише за ЗО. У той же час беззубий рот мамки свідчить про її старість. Очевидно, це мало підсилювати комедійність ролі.
С. 327. Читай в лиці Паріса, як у книзі…- Розгорнута метафора. Порівняння красеня Паріса з книгою пов’язане з дещо штучним характером цього персонажа.
С. 328. Меркуціо.- В поемі Брука Меркуціо порівнюється з левом. Воднораз підкреслюється, що він мав «холодні, мов укриті снігом гори, руки», що має означати нездатність до палкого кохання.
Не можу я скакати. Дай смолоскип! - В групі ряджених той, хто не вмів або не мав бажання танцювати, виконував обов’язки слуги, що несе смолоскип.
С. 329. Жартуни веселі Хай топчуть каблуками очерет.- Англійська реалія. В тогочасній Англії підлоги покривали очеретом, що замінював килими.
С. 330. Королева Меб - образ із кельтської міфології. З образом королеви Меб у народних повір’ях поєднували різні чудеса. Так, вона ніби допомагала народженню синів, підмінювала в колисках новонароджених тощо.
У олдермена в персні.- Олдермен - міський старійшина. Перстень на великому пальці - атрибут його посади.
Ніж черв’ячок отой, що часом лазить У дівчини лінивої по пальцях.- За народним повір’ям, у лінивих дівчат під нігтями ніби заводились черв’ячки.
С. 333. Вона ж між них - голубка між галками! - Джульєтта, певно, з’являється в білому одязі. Колір у шекспірівському театрі мав символічне значення. Білий колір символізує невинність, щирість; вогняно-жовтий - зухвальство («вогняний Тібальт»); зелений - юність та життєрадісність (Меркуціо) тощо.
С. 335. Коли торкнувсь рукою недостойно…- розгорнута метафора. Ромео, мов прочанин, торкається святині - Джульєтти й цілує її. Цілування святої ікони повинно було звільнити прочанина від гріха.
(Цілує її).- За часів Шекспіра поцілувати в товаристві незнайому даму з її згоди не вважалось порушенням етикету.
С. 336. Бо ворога кохаю ніжно я! - В поемі Брука докладно зображено відчай Джульєтти, коли вона дізнається, що Ромео належить до роду Монтеккі. Шекспір підкреслює силу і раптовість кохання дівчини, яка майже зразу відмовляється від сумнівів, цілком віддаючись пристрасті.
С. 338. …й король Кофетуа В жебрачку раптом закохався! - Шекспір неодноразово звертається до народної балади про африканського короля Кофетуа, який ненавидів жінок, доки не зустрів молоду жебрачку Зенелофон. Ця балада згадувалася і в «Марних зусиллях кохання».
С. 341-342. …з любовних клятв Сміється сам Юпітер.- Так твердить Овідій в поемі «Мистецтво кохання». Юпітер сміється з клятв закоханих, які легко даються і ще легше забуваються.
C. 344. Exo - в давньогрецькій міфології німфа, уособлення луни. З образом Ехо в світовому мистецтві пов’язано чимало сюжетів.
С. 345. …з-під огняних коліс Титана.- Мається на увазі давньогрецький міф про бога сонця Геліоса, сина титана Гіперіона. Геліоса зображували на вогняній колісниці з сонячним промінням над головою.
Земля - природи мати і могила: В собі хоронить все, що породила.- В монолозі брата Лоренцо відтворено філософський погляд Відродження на природу як першоджерело круговороту вічного відновлення, що близький до пантеїзму.
С. 347. Св. Франціск Ассізький.- Справжнє ім’я: Джованні Бернардоне (1181 або 1182-1226). Італійський релігійний діяч. Твір Франціска Ассізького на умбрійському діалекті «Кантика брата Сонця, або Похвала творінню» (1224) -гімн, який прославляє не лише бога, а й усі його творіння, був дуже поширений в епоху Відродження. Гармонійне бачення всесвіту, натхненне звеличення природи виявились спорідненими ренесансному пантеїзму.
Чимало реплік брата Лоренцо відтворюють погляди Франціска Ассізького.
С. 349. Паскудне сліпе хлопчисько - тобто Купідон.
…котячий князь Тіберт…- персонаж середньовічного тваринного епосу «Роман про Ренара».
…нищитель шовкових гудзиків.- Під час фехтування до кінчиків рапір прикріпляли ґудзики, обшиті шовком, щоб уникнути поранення.
…знавець перших і других приводів до дуелі.- Згідно з «каноном честі» тих часів світська людина мала право чекати «семи приводів» до дуелі, не вважаючись боягузом.