Вий, двери на дъха, във нежност свята
скрепете на целувката с печата
безсрочната спогодба между мене
и вечно алчната за плячка смърт!
Водачо мой горчив, кормчио гаден,
насочвай към зъбатите скали
съсипаната ми от бури лодка!
За теб, Любов!
Пие.
О, честни аптекарю,
лекарствата ти действат, както трябва!
Целувайки, умирам!
Пада.
Влиза Брат Лоренцо с фенер, лост и кирка в ръце.
БРАТ ЛОРЕНЦО
Закриляй ме, свети Франциск! Лош знак:
сто пъти се препънах в тоя мрак!
Хей, кой си ти?
БАЛТАЗАР
Човек във плът и кръв,
и ваш приятел, отче!
БРАТ ЛОРЕНЦО
Бог със теб!
Кажи, каква е тази факла там,
която дава светлина ненужна
на червеи и черепи безоки?
Изглежда да мъждука вътре в склепа
на Капулетите?
БАЛТАЗАР
Да, точно в него.
И в него е и моят господар
и ваш приятел!
БРАТ ЛОРЕНЦО
Кой е той?
БАЛТАЗАР
Ромео!
БРАТ ЛОРЕНЦО
Отдавна ли е долу?
БАЛТАЗАР
От най-малко
полвина час!
БРАТ ЛОРЕНЦО
Тогава тръгвай с мен!
БАЛТАЗАР
Не смея! Господарят ми не знае,
че аз съм още тука. Той ми каза,
че щял да ме убие, ако видел,
че съм останал да го наблюдавам!
БРАТ ЛОРЕНЦО
Стой тук тогава! Аз ще вляза сам!
Боя се, че е станала беда!
БАЛТАЗАР
Когато спях ей там, под кипариса,
видях насън, че моят господар
се сби със някого пред тоя вход
и го уби.
БРАТ ЛОРЕНЦО
Ромео? Боже мой!
Какви са тез петна по стъпалата
на този мавзолей? И тези шпаги,
обагрени от кръв, тъй не на място
в туй място, отредено на мира?
Влиза в гробницата.
Ромео! Блед! А този? Парис! В кърви!
О, небеса, каква прокоба черна
виновна е за тази двойна гибел?
Девойката помръдна!
Жулиета се събужда.
ЖУЛИЕТА
О, благи отче! Де е моят мъж?
Аз спомням си где трябваше да бъда.
И ето ме. Ала Ромео где е?
БРАТ ЛОРЕНЦО
Ела! Дочувам шум! Ела, девойко!
Вън, вън от туй гнездо на смърт, зараза
и неестествен сън! По-висша власт,
която ний не можем да оспорим,
разбърка замислите ни! Ела!
Съпругът ти почива бездиханен
до твойта гръд. И Парис е мъртвец.
Ела, ела! Ще ти намеря място
в обител на смирени монахини!
Недей разпитва! Стражата е близко!
Ела! Жулиета! Трябва да вървим!
ЖУЛИЕТА
Върви самичък! Аз оставам тук!
Брат Лоренцо излиза.
Какво е туй в ръката му? Отрова?
Защо избърза с нея, мой любими?
Какъв си лош — изпил до капка всичко!
А аз какво да правя? Ще целуна
тез твои устни — капчица отрова
по тях ще има! Те ще ме приспят
със своята целувка!
Целува го.
Още топли!
НАЧАЛНИК НА СТРАЖАТА (отвън)
Води, момче! Къде са?
ЖУЛИЕТА
Пристигат вече. Трябва да побързам!
Благословен кинжал!
Измъква кинжала на Ромео.
Влез леко тука,
във ножницата си, и дай ми смърт!
Пробожда се и пада.
Влизат Пажът и стражата.
ПАЖЪТ
Тук беше! Дето факлата гори!
НАЧАЛНИК НА СТРАЖАТА
Таз локва е от кръв! Да се претърси
веднага гробището! Който бъде
открит във него, да се задържи!
Неколцина Стражи излизат.
Ужасно зрелище! Трупът на графа!
Жулиета — още топла и кървяща,
убита току-що, макар да беше
погребана преди два дни!… Ти бързай,
извикай княза! Ти върви, буди
роднините им! Нека дойдат всички —
Монтеки, Капулети! А пък вие
претърсвайте!
Излизат още неколцина Стражи.
Ний виждаме ги где лежат, но где
лежи причината, за да лежат —
туй нужно е да видим най-подробно!
Влизат неколцина Стражи, водещи Балтазар.
ВТОРИ СТРАЖ
Слугата на Ромео заловихме!
Във гробището беше! Ето там!
НАЧАЛНИК НА СТРАЖАТА
Задръжте го, додето дойде князът!
Влиза Брат Лоренцо, следван от Страж.
ТРЕТИ СТРАЖ
Един монах — трепери и въздиша!
Открихме го да иде откъм вас