Выбрать главу

   Гермиона поглядела в сторону слизеринцев, те таращились на них с Гарри в надежде, что "голубки" смутятся и расстроятся. Вместо того Гермиона ухмыльнулась, помахала им рукой и вместе с мной и Гарри принялась доставать ингредиенты для зелья прибавления ума.

   - Странно все-таки, -- задумчиво проговорила Гермиона немного спустя, держа в одной руке ступку с сушеными скарабеями, а в другой -- пестик, -- и откуда Рита Скитер узнала?..

   - Что узнала? -- я резко повернулся к ней. -- Ты что, правда, варишь приворотное зелье?

   - Не говори глупостей! --Гермиона снова принялась толочь скарабеев. -- Конечно, нет. А вот откуда она узнала, что Виктор Крам пригласил меня на летние каникулы?

   Гермиона зарделась и отвернулась.

   - Как? -- опешил я и со стуком уронил пестик.

   - Он меня пригласил сразу, как вытащил из озера. Вернул себе свою нормальную голову вместо акульей, мадам Помфри укутала нас одеялами, он отвел меня подальше от судей, чтобы они не слышали, и предложил, если у меня нет планов на лето, приехать...

   - И что ты ответила? -- я взял с парты пестик и, пристально глядя на Гермиону, совсем забыв про жуков в ступке, принялся толочь парту.

   - Он тогда, и вправду, сказал, что ничего подобного никогда не чувствовал, -- продолжала Гермиона и покраснела. -- Но как она услышала? Ее, кажется, там не было... или была? Может, у нее мантия-невидимка, и она пробралась в Хогвартс поглядеть второе испытание?

   - Что ты ему ответила? -- повторил вопрос я и с такой силой застучал по столу пестиком, что стол поґкрылся вмятинами.

   - Ну, мне тогда было не до него, я ждала вас с Гарри...

   - Ваша жизнь, мисс Грэйнджер, без сомнения, полна любопытных событий, -- раздался ледяной голос, -- но не следует обсуждать ее на уроках. Минус десять очков Гриффиндору.

   Пока мы разговаривали, Снейп незаметно подошел к нам и встал за нашими спинами. Весь класс глядел на нас; Малфой воспользовался удобным случаем и написал в воздухе "Поттер смердяк".

   -- А, так вы еще и журналы на уроках читаете! -- прибавил Снейп и взял со стула "Ведьмин досуг". -- Еще минус десять очков Гриффиндору. Ах, ну, конечно... -- Снейп увидал статью Скитер, и у него заблестели глаза. -- Поттеру и дня не прожить без газетных вырезок о собственной персоне...

   Слизеринцы загоготали, Снейп угрожающе улыбнулся, и стал читать заметку вслух.

   -- "Разбитое сердце Гарри Поттера"... что же, Поттер, с вашим сердцем на этот раз? "Гарри Поттер мальчик неґобыкновенный..."

   Настала очередь Гарри залиться краской. А Снейп еще и после каждого предложения останавливался, чтобы слизеринцы могли вдоволь насмеяться.

   -- "...А доброжелателям Гарри Поттера остается тольґко надеяться, что в следующий раз он отдаст свое сердце более достойной", -- ухмыльнулся Снейп и под гоготанье слизеринцев свернул журнал в трубочку. -- Пожалуй, лучше будет вас троих рассадить, а то вы больше заняты своими любовными похождениями, а не зельями. Вы, Уизли, останетесь здесь. Мисс Грэйнджер сядет вон там, с мисс Паркинсон. А Поттер передо мной, за первой партой. Ну живее!

   Ученики обернулись к входу. Дверь открылась, вошел Каркаров и направился между рядами парт к учительскому столу, вызвав своим появлением удивление и любопытство учеников. Каркаров был взволнован и крутил свою козлиную бородку.

   Каркаров до самого конца второго урока зельеварения ходил за спиной Снейпа. Гарри остался в кабинете, когда все ученики ушли, а я вместе с Гермионой остался ждать его за дверью.

   Интересно зачем приходил Каркаров?

   Сначала выбежал Каркаров, потом вышел Гарри. он поманил нас за собой и рассказал о разговоре.

   * * *

   На следующий день после обеда Гарри, я и Гермиона отправились в Хогсмид. Небо прояснилось, и вовсю светило солнце. Нам стало жарко, и на полпути до деревни все мы сняли плащи и закинули их на плечи. Гарри нес в рюкзаке еду для Сириуса; за обедом мы стащили со стола десяток куриных ножек, батон хлеба и наполнили фляжку тыквенным соком.

   По дороге мы заглянули в магазин одежды волшебников "Шапка-невидимка" и купили для Добби подарок. Мы долго выбирали носки и всякий раз весело хохотали, найдя новую забавную пару. Среди многих пар одна сверкала вышитыми золотыми и серебряными звездами, а другая, когда долго не стирали, истошно вопила. В половине второго вышли из магазина, прошлись по Главной улице, миновали магазин "Дервиш и Бэнгз" и направились к краю деревни.

   Так далеко мы еще не заходили. Тропинка часто петляла, дома попадались все реже и реже, скоро мы вышли из деревни и пошли к горе, у подножия которой деревня и стояла. Тропинка вильнула последний раз, и у ее конца обнаружился перелаз. Опершись на него передними лапами, с газетой в зубах, нас поджидал тощий черный пес, очень знакомый на вид.

   -- Здравствуй, Сириус, -- поприветствовал пса Гарри.

   Черный пес потянул носом воздух -- из рюкзака за спиной Гарри шел сильный запах курятины -- удовлетворенно вильнул хвостом, развернулся и затрусил между кустов к каменистому подножию холма. Гарри, Рон и Гермиона перелезли через забор и пошли следом.

   Сириус привел нас к самому подножью холма, сплошь усеянному камнями. Ему, на его четырех лапах, подниматься было легко, а нам было тяжеловато идти. Сириус поднимался все выше и выше. С полчаса мы взбирались по крутому каменистому склону. Сириус бежал впереди, тропка виляла, и на поворотах он помахивал хвостом. Солнце жарило нещадно, Гарри, я и Гермиона обливались потом.