-- Если бы не Снейп, -- вздохнул Гарри, -- может, мы бы поспели вовремя. "Директор занят, Поттер... Что за вздор вы несете, Поттер?" -- передразнил он учителя. -- Всегда он так Нет чтобы просто дать пройти.
-- Может, он хотел тебя задержать? -- сказал я. -- А может... постой, как, по-твоему, скоро он мог бы добраться до Леса? Мог он вас с Дамблдором опередить?
-- Разве что летучей мышью обернулся.
- Может, и мышью, кто его знает? -- пожал плечами я.
Надо спросить профессора Грюма, нашел ли он мистера Крауча, -- сказала Гермиона.
-- С моей Картой нашел бы, -- ответил Гарри.
-- Если только Крауч не ушел слишком далеко, -- заметил Рон. -- На карте-то только замок с окрестностяґми...
-- Тихо! -- Гермиона приложила палец к губам.
На лестнице послышались шаги. Судя по голосам, шли двое и о чем-то спорили.
- ... это называется шантаж! И нас за это по головке не погладят...
- А мне надоело быть вежливым и честным! И ты плюнь на честность -- плюнул же он. Подумай только, что было бы, если бы в Министерстве магии прознали о его делишках. Уж этого-то он не захотел бы.
- Все равно. Разговоры разговорами, а письмо -- это шантаж.
-- Вот погоди, раскошелится он, и поглядим тогда, станешь ты жаловаться или нет.
Дверь совятника распахнулась, и на пороге, увидев Гарри, меня и Гермиону, замерли Фред и Джордж.
- Вы что тут делаете? -- разом воскликнули я и Фред.
- Пришли отправить письмо, -- дружно ответили Гарри и Джордж.
- Так рано? -- вместе подняли брови Гермиона и Фред.
Фред улыбнулся.
-- Ладно, -- сказал он. -- Мы не спрашиваем, что вы тут делаете, а вы не спрашивайте нас. Идет?
В руке он держал запечатанный конверт.
-- Не смеем вас задерживать. -- Фред с ироничным видом поклонился и указал на дверь.
Я не тронулся с места.
-- Кого это вы вздумали шантажировать? -- спросил я.
Ухмылка сошла с губ Фреда, а Джордж, напротив, глянул на меня и улыбнулся.
- Какой шантаж? Мы просто шутили, -- как бы невзначай сказал он.
- Да неужели?
Фред с Джорджем переглянулись.
- Я тебя предупреждал, Рон: не суй нос не в свое дело, а то как бы тебе его не оторвали. Какое твое...
- А такое. Шантаж не игра. Джордж прав, у вас могут быть большие неприятности.
- Я же тебе сказал, что мы шутили, -- сказал Джордж, подошел к Фреду, взял у него из рук письмо и стал привязывать его к ноге ближайшей совы. -- Ты, Рон, прямо как наш братец Перси. Продолжай в том же духе и тоже станешь старостой.
- Еще чего! -- вскипел я.
Джордж поднес сову с письмом к окну и выпустил, сова улетела, а он повернулся ко мне и улыбнулся.
-- Ну, а раз так, то перестань всех учить. Счастливо оставаться.
И они с Фредом ушли. Гарри, я и Гермиона переглянулись.
- Что, если они все знают? -- прошептала Гермиона. -- О Крауче и обо всем остальном?
- Нет, -- возразил Гарри. -- Будь это что-нибудь важное, они бы кому-нибудь рассказали. Они бы рассказали Дамблдору.
Меня эти слова не успокоили, я все равно тревожно покусывал губу.
- Ты что, Рон, не согласен? -- спросила меня Гермиона.
- Может, рассказали бы, а может, и нет, -- ответил я. -- Они теперь только о деньгах и думают. Я это заметил, когда шатался с ними, пока мы... ну..
- Не разговаривали, -- подсказал Гарри. -- Но все-таки, деньги деньгами, а шантаж...
- Они бредят собственной лавкой шуточных товаров. Я раньше думал, что они это только так -- позлить маму, а оказалось, нет. Учиться им еще только год, вот они и думают, что делать дальше. Папа помочь им не может, а на магазин нужно золото.
Настала очередь Гермионе проявить беспокойство.
- Нужно-то нужно, но не станут же они из-за этого нарушать закон. Ведь не станут?
- Не станут? Ну, уж не знаю, -- усмехнулся я. -- До сих пор пай-мальчиками они не были.
- Так-то оно так, только закон не глупые школьные правила. -- Гермиона не на шутку испугалась. -- За шантаж чисткой пробирок не отделаешься. По-моему, тебе лучше рассказать обо всем Перси...
- Рехнулась ты, что ли? Сказать Перси? Он еще, чего доброго, возьмет, да и сдаст их Министерству, как Крауч своего сына. -- я поглядел на окно, через которое вылетела сова с письмом Фреда и Джорджа. -- Нет уж. Пойдемте-ка лучше завтракать.
Мы вышли из совятника и стали спускаться по винтовой лестнице.
- Ну что, пойдем к профессору Грюму? Или, может, еще рано? -- спросила Гермиона.
- Рановато, -- ответил Гарри. -- В такую рань он, пожалуй, решит спросонья, что мы его прикончить хотим, и, не долго думая, через дверь нас и поджарит. Лучше, подождем до перемены.
Редко история магии тянулась так долго, как на этот раз. Мы в троем от усталости готовы были уснуть хотя бы тут же на парте; даже Гермиона и та отбросила перо, подперла голову рукой и мутными глазами глядела на учителя Биннса.
В конце концов прозвенел звонок, и мы поспешили в класс защиты от темных искусств. Учитель Грюм как раз выходил из класса, похоже было, что он и сам очень устал. Его человеческий глаз готов был сомкнуться, и от этого лицо Грюма казалось кривее обычного.