Выбрать главу

   -- Нормально, -- соврал Гарри. Мама наградила сердечным объятием и его. Поверх Я таращился на новые костюмы близнецов.

   -- Это еще что такое? -- спросил я, кивая на них.

   -- Самая лучшая драконова кожа, братишка. -- Фред слегка поддернул молнию. -- Бизнес процветает, вот мы и решили себя побаловать.

   -- Привет, Гарри, -- сказал Люпин, когда мама отпустила его и повернулась к Гермионе.

   -- Здравствуйте, -- отозвался Гарри. -- Я и не ожидал... Что вы все тут делаете?

   -- Ну, -- губы Люпина тронула легкая улыбка, -- мы решили немножко поболтать с твоими дядей и тетей, прежде чем они увезут тебя домой.

   -- По-моему, не стоит, -- тут же вырвалось у Гарри.

   -- А по-моему, стоит, -- проворчал Грюм и, приволакивая ногу, подошел чуть ближе. -- Это ведь они, правильно, Поттер?

   Он ткнул большим пальцем через плечо; очевидно, его волшебный глаз следил за тем, что происходит сзади, прямо сквозь затылок и котелок. за его спиной, и вправду столи все трое Дурслей -- они с явной опаской взирали на окружившую его делегацию.

   -- Ну вот, Гарри! -- сказал отец, отвернувшись от родителей Гермионы, которых он только что горячо приветствовал, и предоставив им по очереди обнимать дочь. -- Приступим, пожалуй?

   -- Давай, Артур, -- согласился Грюм.

   Они первыми двинулись в сторону Дурслей, которые точно приросли к перрону. Гермиона мягко высвободилась из материнских объятий и пошла следом за остальными.

   -- Добрый день, -- вежливо произнес отец, останавливаясь прямо перед носом у дяди Вернона. -- Наверное, вы меня помните? Мое имя Артур Уизли.

   Лицо мистера Дурсля приобрело еще более густой кирпичный оттенок и он ответил отцу свирепым взглядом, однако предпочел промолчать -- возможно, еще и потому, что Дурслей было вдвое меньше, чем волшебников. миссис Дурсль выглядела одновременно смущенной и испуганной; ее глаза шныряли по сторонам, точно она боялась, что ее заметят в этом сомнительном обществе. Дадли же пытался казаться маленьким и незначительным, хотя такой подвиг был ему явно не под силу.

   -- Мы хотели бы потолковать с вами минутку насчет Гарри, -- по-прежнему улыбаясь, продолжал отец.

   -- Да, -- рыкнул Грюм. -- Насчет того, как вы с ним обращаетесь у себя дома.

   Усы мистера Дурсля встопорщились от гнева. Возможно, под влиянием полностью ошибочного впечатления, что котелок свидетельствует о некоем духовном родстве между его обладателем и им, Верноном Дурслем, он решил обратиться прямиком к Грюму:

   -- Я не знал, что мои домашние дела касаются вас!

   -- Если записать все, чего вы не знаете, Дурсль, получится целая библиотека, -- прорычал Грюм.

   -- Все это неважно, -- вмешалась Тонкс, чьи розовые волосы, похоже, возмущали миссис Дукрсль больше всего остального, вместе взятого: она даже закрыла глаза, чтобы их не видеть. -- Суть в другом. Если мы узнаем, что вы плохо обращаетесь с Гарри...

   -- А мы обо всем узнаем, можете не сомневаться, -- дружелюбно вставил Люпин.

   -- Да, -- добавил отец, -- и даже если вы не позволите Гарри воспользоваться фелетоном...

   -- Телефоном, -- прошептала Гермиона.

   -- Так вот, если мы хоть краем уха услышим, что Поттеру приходится несладко, вы нам за это ответите, -- заявил Грюм.

   мистер Дурсль стал зловеще раздуваться. Видимо, его ярость перевесила даже страх перед нашей бандой ненормальных, по мнению маглов.

   -- Вы мне угрожаете, сэр? -- рявкнул он так громко, что несколько прохожих удивленно обернулись.

   -- Именно так, -- ответил Грозный Глаз, очень довольный тем, что мистер Дурсль так быстро ухватил самую суть дела.

   -- По-вашему, я похож на человека, которого можно запугать? -- пролаял мистер Дурсль.

   -- Ну... -- протянул Грюм, сдвигая назад котелок и открывая свой дико вращающийся волшебный глаз. мистер Дурсль в ужасе отскочил назад и больно ударился о багажную тележку. -- Думаю, что похожи, Дурсль. -- Он повернулся к Гарри: -- Итак, Поттер... когда мы тебе понадобимся, дай знать. Если от тебя не будет известий три дня кряду, кого-нибудь пришлем...

   У миссис Дурсль вырвался звук, напоминающий жалобное поскуливание. Вне всяких сомнений, она подумала о том, что скажут соседи, увидев подобных персонажей на ее садовой дорожке.

   -- Ну, бывай, Поттер. -- Грюм на мгновение сжал плечо Гарри своей костлявой рукой.

   -- Береги себя, Гарри, -- негромко сказал Люпин. -- Не пропадай.

   -- Мы заберем тебя отсюда, как только сможем, -- шепнула мама, снова обнимая его.

   -- Скоро увидимся, дружище. -- В моем голосе звучала тревога. Мы обменялись рукопожатием. Надеюсь с ним все будет в порядке.

   -- Правда скоро, Гарри, -- серьезно сказала Гермиона. -- Обещаем.

   Гарри кивнул. Он улыбнулся, поднял ладонь в знак прощания и, повернувшись, первым зашагал из здания вокзала на залитую солнцем улицу, а мистер и миссис Дурсл и Дадли, не задержавшись ни на секунду, поспешили за ним.

   мы же пошли к каминной сети. порав домой. мать озабочено косилась на нас, но мнек было на это наплевать. все обошлось. мы все выжили и теперь осталось только дождаться сов и пригласить друзей погостить.

<p>

</p>