Гарри, я и Гермиона не поверили своим ушам. И тут же присоединились к буре аплодисментов, которые были особенно сильны за столом гриффиндорцев. Гарри подался вперед, чтобы лучше видеть Хагрида. Лесничий был красный как свекла, глядел, опустив глаза, на свои огромные ручищи, а в его черной всклокоченной бороде играла широкая довольная улыбка.
-- Как же это мы не догадались! -- ударил кулаком по столу я. -- Кто еще мог рекомендовать нам эту кусачую книгу?
Гарри, я и Гермиона последние кончили хлопать. Дамблдор заговорил опять, и мы увидели, что Хагрид вытирает глаза скатертью.
-- Ну вот, кажется, и все, -- заключил Дамблдор. -- Во всяком случае, самое главное. А теперь будем праздновать!
Золотые тарелки и кубки наполнились едой и питьем. я был очень голодным.
Пир был хоть куда! Зал наполнился смехом, разговорами, звоном ножей и вилок. Но мы не могли дождаться, когда праздник кончится, -- так нам хотелось поговорить с Хагридом. мы знали, как много означает для него должность преподавателя. Ведь у него даже не было диплома волшебника. На третьем курсе его безвинно исключили из школы за преступление, которое он не совершал. Гарри и я с Гермионой в прошлом году вернули ему доброе имя.
Наконец последние куски тыквенного пирога исчезли с золотых блюд и Дамблдор намекнул всем, что пора идти спать. мы сейчас же бросились к Хагриду.
-- Хагрид, поздравляем! -- воскликнула Гермиона, когда мы очутились у преподавательского стола.
-- Привет, привет всем троим, -- ответил Хагрид, вытирая салфеткой с лица пот. -- Не верится! Великий человек Дамблдор... Пришел ко мне в хижину... сразу, как профессор Кеттлберн сказал, что больше не может... Я так об этом мечтал всю жизнь...
Чувства переполнили его, и он спрятал лицо в салфетку. Подошла профессор МакГонагалл и погнала всех спать.
Гарри, я и Гермиона вместе со всеми гриффиндорцами, сытые сверх меры и усталые, поднялись по мраморной лестнице, свернули в один коридор, другой, поднялись по сотне ступенек и очутились наконец у своей башни. Полная Дама в розовом платье спросила у нас пароль.
-- Входите, входите, -- раздался из-за спин голос Перси. -- Новый пароль -- "Фортуна Майор"!
-- Опять я не запомню, -- чуть не плакал Невилл Долгопупс. Он вечно забывал пароли.
Вошли в гостиную, девочки пошли в свои спальни по одной лестнице, мальчики подругой. Вошли в такую знакомую круглую спальню, вот и пять кроватей под пологами на четырех столбиках. я подошел к своей. Спа-ать.
Глава 6. Когти и чаинки
Войдя на другой день утром в Большой зал, Гарри, я и Гермиона первым делом увидели Драко Малфоя, который рассказывал окружившим его слизеринцам какую-то забавную историю. Заметив Гарри, Драко смешно изобразил обморок, и вся компания схватилась за бока от хохота.
-- Не обращай внимания на этого идиота, -- шепнула Гарри шедшая за ним Гермиона. -- Просто не обращай, и все...
-- Эй, Поттер! -- взвизгнула похожая на мопса Пэнси Паркинсон. -- Поттер! Оглянись! Сзади тебя дементоры! У-у-у-у-у!
Гарри, нахмурившись, сел за стол гриффиндорцев рядом с Джорджем Уизли.
-- Вот, возьми расписание уроков для третьекурсников. -- Джордж протянул несколько кусков пергамента. -- Что с тобой, Гарри?
-- Это все Малфой, -- сказал я, садясь рядом с Джорджем по другую сторону и кивнув на соседний стол слизеринцев.
Джордж взглянул на Малфоя -- тот опять закатил глаза в притворном ужасе.
-- Гнусный тип, -- сказал он спокойно. -- Вчера вечером в поезде, когда в вагон вошли дементоры, он так не петушился. Вбежал к нам в купе, весь трясся от страха. Помнишь, Фред?
-- Чуть в штаны не наложил. -- Фред бросил на Малфоя полный презрения взгляд.
-- Честно говоря, -- сказал Джордж, -- я и сам испугался этих красавцев.
-- Смотришь на них, и как будто все внутренности у тебя заморозило, -- подхватил Фред.
-- Но ведь никто в обморок не упал, -- тихо проговорил Гарри.
-- Выкинь из головы, -- ободрил Джордж Гарри. -- Отцу однажды пришлось поехать в Азкабан, помнишь, Фред. Он говорит, что страшнее места на земле нет. Несколько дней не мог опомниться. Дементоры, сказал, высасывают из живого человека все крохи тепла и радости. Большинство узников по-настоящему сходят с ума.
-- Посмотрим, как Малфой будет веселиться после первой игры, -- сказал Фред. -- Ведь первый матч сезона -- Гриффиндор против Слизерина.
Гарри повеселел и налег на сосиски с жареными помидорами. Гермиона углубилась в расписание уроков.
-- Прекрасно! Сегодня у нас несколько новых предметов, -- радостно сообщила она.
-- По-моему, Гермиона, они что-то напутали с твоим расписанием. -- я заглянул ей через плечо. -- У тебя по десять уроков в день. Столько в учебное время не умещается.
-- Я справлюсь. Мы все обсудили с профессором МакГонагалл.
-- Нет, ты только посмотри, -- рассмеялся я. -- Сегодня утром в девять часов у тебя прорицание, а под ним, тоже в девять, изучение маглов. И вот еще. -- я пониже нагнулся над расписанием, не веря глазам. -- Чуть ниже нумерология, и тоже в девять. Конечно, ты у нас самая умная. Но не до такой же степени, чтобы присутствовать на трех уроках одновременно.