-- По-моему, у тебя с внутренним оком что-то неладно. Не мешает проверить.
И оба подавили смешок, заметив, что профессор смотрит в их сторону.
-- А теперь моя очередь. -- Наморщив лоб я и уставился в чашку Гарри. -- Вижу темное пятно, похожее на цилиндр. Может, ты хочешь работать в Министерстве магии?
я перевернул чашку.
-- А теперь точь-в-точь желудь. Давай посмотрим, что это значит. -- Он пробежал открытые странички. -- "Нежданная радость. Внезапно пролившийся золотой дождь". Красота! Надеюсь, ты со мной поделишься. -- я опять перевернул чашку. -- А теперь вижу какое-то животное. Допустим, это голова... похоже на беге... нет, скорее на овцу...
Гарри прыснул, профессор Трелони обернулась.
-- Дайте-ка я взгляну, -- сказала она, укоризненно глядя на меня. Подошла к нам и взяла у меня из руки чашку Гарри. Весь класс притих, ожидая ее объяснения.
Профессор вращала чашку против часовой стрелки, внимательно рассматривая узоры на ее стенках.
-- Это сокол... Мой мальчик, у тебя есть смертельный враг.
-- Кто этого не знает? -- громко прошептала Гермиона. Профессор Трелони воззрилась на нее сквозь свои огромные очки. -- Да все. Всем известно про Гарри и про Того-Кого-Нельзя-Называть.
вот она дает. не ожидал такого от неё. Гарри и я смотрели на Гермиону с восторженным изумлением. Гермиона никогда еще не позволяла себе так говорить с учителями. Профессор Трелони предпочла ничего не ответить. Она приблизила огромные глаза к чашке Гарри и снова вперилась в нее, продолжая вращать.
-- Дубинка... нападение... Боже мой, какая несчастливая чашка!
-- А по-моему, это был цилиндр, -- неуверенно протянул я.
-- Череп... опасность в дороге...
Все смотрели на профессора Трелони, затаив дыхание. Она последний раз покрутила чашку и вскрикнула. В тот же миг опять раздался звук бьющегося фарфора. -- Невилл разбил еще одну чашку. Профессор Трелони опустилась в ближайшее кресло, смежив веки и прижав к сердцу поблескивающую самоцветами руку.
-- Мой мальчик, мой бедный мальчик.. Нет, милосерднее промолчать... Не спрашивайте меня...
-- Что вы там видите, профессор? -- тут же спросил Дин Томас.
Весь класс повскакал с мест, сгрудившись у стола Гарри и меня, каждый старался заглянуть в чашку Гарри.
-- Мой мальчик, -- профессор распахнула огромные глаза. -- У тебя здесь Грим.
-- Что? -- не понял Гарри.
так приплыли. осталось понять она серьезно или просто устроила здесь театр.
Дин пожимал плечами, у Лаванды был явно недоуменный вид, остальные в ужасе прижали к губам ладони.
-- Грим, мой мальчик! Грим! -- Профессора Трелони поразила непонятливость Гарри. -- Огромный пес, вестник беды, кладбищенское привидение! Мой дорогой мальчик, это самое страшное предзнаменование, оно сулит смерть.
Лаванда тоже зажала рот ладонью. Взгляды всех устремлены на Гарри, всех, кроме Гермионы. Гермиона встала и подошла сзади к креслу, где сидела профессор Трелони.
-- По-моему, ничего общего с Гримом, -- твердо произнесла она.
Трелони смотрела на девочку с растущей неприязнью.
-- Простите меня, милая, за то, что я вам сейчас скажу. Мой мысленный взор видит вокруг вас совсем слабую ауру. Очень слабая восприимчивость волн, идущих из будущего.
Симус Финниган так и эдак склонял голову. Даже сощурил глаза почти до щелочек.
-- Кажется, и правда похоже на Грима. А если отсюда взглянуть, -- он подвинулся влево, -- то больше смахивает на осла.
-- Да перестанете вы гадать, умру я скоро или не умру! -- вдруг воскликнул Гарри. И все сразу потупились.
-- На этом наш урок сегодня закончен, -- произнесла Трелони своим самым потусторонним голосом. -- Соберите, пожалуйста, все ваши вещи...
Ученики молча поставили на место чашки, собрали учебники и закрыли сумки. я старался избегать взгляда Гарри.
-- До встречи, дорогие мои, -- замогильным голосом выдохнула Трелони. -- И да сопутствует вам удача. Ах, да, Невилл, ты в следующий раз опоздаешь. Пожалуйста, прочитай по учебнику, что пропустишь на уроке. А то можешь отстать.
мы молча спустились по винтовой лестнице и поспешили на урок трансфигурации профессора МакГонагалл. мы долго искали ее класс и не опоздали только потому, что Трелони отпустила нас раньше.
Гарри выбрал место в самом конце класса, но все все равно кидали на него взгляды. похоже все ожидают, что он в любую минуту может упасть замертво. профессор МакГонагалл рассказывала про анимагов -- волшебников, которые могут по желанию обратиться в зверя. она превратилась у всех на глазах в полосатого кота со следами от очков вокруг глаз.
-- Что сегодня такое со всеми вами? -- спросила профессор МакГонагалл, приняв под звук легкого хлопка свой обычный облик. -- Это, разумеется, неважно, но еще никогда не было, чтобы превращение в кота и обратно не вызвало аплодисментов.