-- Не знаю, -- протянула Гермиона и поглядела на Гарри.
-- Мне никто не запрещал ходить по территории школы, -- сказал Гарри, поняв ее взгляд. -- Сириус Блэк ведь не сможет преодолеть заслон из дементоров.
И наша компания, отложив в сторону учебники, вышла через портретный проем и двинулась в сторону холла. К счастью, никто по дороге не встретился -- мы ведь не были совсем уж уверены, что поступаем правильно. скорее всего учителя нас бы завернули обратно.
Трава была еще влажная и в густеющих сумерках казалась черной. Подойдя к двери хижины, мы постучали. Голос внутри прохрипел: "Войдите!"
Хагрид сидел в рубахе с короткими рукавами за чисто выскобленным столом, охотничй пес Клык стоял рядом, положив морду ему на колени. нам хватило одного взгляда, чтобы понять -- Хагрид пьян. На столе перед ним красовался огромный кувшин, величиной с доброе ведро. Глаза разбегались, казалось, он никак не может поймать гостей в фокус.
-- Поставил... э-э... рекорд, -- севшим басом произнес он, узнав троих друзей. -- Уч...учительствовал всего, один день...
-- Тебя еще никто не увольнял, Хагрид! -- поспешила сказать Гермиона.
-- Пока не увольнял. -- Хагрид в полном расстройстве чувств отхлебнул из кувшина хороший глоток. -- За немногим стало... Полегчает Малфою...
неужели его уволят?
-- Как он? -- спросил я, когда все уселись. -- Рана, по-моему, несерьезная.
-- Мадам Помфри сделала что надо... лучшим образом. А он все голосил, помираю, мол, лежит весь в бинтах, стонет... -- уныло покачал головой лесничий.
-- Притворяется, -- сказал Гарри. -- Мадам Помфри может вылечить что угодно. Она в прошлом году вырастила во мне половину костей. Малфой уж постарается, раздует из мухи слона.
-- Школьному начальству наверняка сообщили... -- горевал Хагрид. -- Они скажут, не с того начал. Рано гиппогрифов-то... Лучше бы флоббер-черви... или еще кто... Хотелось как лучше... первый урок все же... Моя ошибка...
-- Ничего подобного. Малфой сам виноват, -- твердо сказала Гермиона.
-- Мы будем свидетелями, -- прибавил Гарри. -- Ты сказал, если гиппогрифа оскорбить, он набросится. А Малфой в это время не слушал. Кто в этом виноват! Мы расскажем Дамблдору, как все было.
-- Конечно, расскажем. Так что ты не волнуйся! -- присоединился к друзьям я.
Из черных, как агат, глаз Хагрида покатились слезы. Он схватил Гарри со мной и сжал нас в стальных объятиях.
-- Я думаю, Хагрид, -- не допускающим возражения тоном сказала Гермиона, -- больше тебе пить нельзя.
Взяла со стола кувшин и вышла из комнаты.
-- Наверное, она права, -- прохрипел Хагрид, отпустив меня и Гарри, и мы, пошатываясь, стали растирать ребра. Лесничий вылез из своего кресла и нетвердой походкой последовал за Гермионой. Снаружи раздался громкий всплеск.
надеюсь он не решил утопиться.
-- Что он там делает? -- занервничал я.
-- Сунул голову в бочку с водой, -- сказала вернувшаяся с пустым кувшином Гермиона.
Хагрид вернулся, с длинных волос и бороды текли ручьи, смывая слезы, которые все еще текли у него из глаз.
-- Так-то оно лучше, -- сказал он и затряс головой, как намокшая собака, окатив всех троих брызгами. -- Хорошо, что пришли ко мне, я, правда...
Хагрид вдруг осекся и уставился на Гарри, как будто только сейчас до него дошло, что у него в хижине Гарри.
-- Что вы себе такое позволяете! -- прогремел он, так что мы все подпрыгнули. -- Тебе, Гарри, запрещено, как стемнеет, выходить из замка! А вы двое! Как смели его с собой взять!
Хагрид подскочил к Гарри, схватил за руку и потащил к двери.
-- Идем! -- сказал он сердито. -- Я тебя... э-э... отведу... И чтоб больше никогда не ходил... э-э... ко мне... по ночам. Я того не стою...
Глава 7.
До четверга Малфой на уроках не появлялся. Утром в четверг у нас и слизерина было подряд два урока зельеварения. Малфой явился на второй с видом героя, раненного в жестокой битве: рука забинтована и на перевязи.
-- Как рука, Драко? -- нарочито заботливо спросила Пэнси Паркинсон. -- Болит?
-- Болит, -- насупился Малфой, подмигнув за спиной Пэнси верным телохранителям Крэббу и Гойлу.
-- Садитесь скорее, -- бросил как бы между прочим Снейп.
Гарри и я хмуро переглянулись: явись они с таким опозданием, Снейп оставил бы нас после уроков. А Малфою все сходит с рук, ведь Снейп декан у Слизерина и своим прощает все.
Проходили новое зелье, уменьшающее. Малфой поставил котел на огонь рядом с нашими котлами и уселся за стол напротив нас.
-- Сэр, -- обратился он к Снейпу, -- у меня болит рука, я не могу нарезать коренья маргаритки.
-- Уизли, нарежьте Малфою, -- не взглянув на меня, приказал Снейп.
я покраснел до ушей. вот же гад!
-- Врешь ты все, ничего у тебя не болит! -- прошипел я.
Малфой самодовольно ухмыльнулся.
-- Слышал, что сказал профессор Снейп? Давай режь.
я со злостью схватил нож, подвинул коренья к себе и наскоро порубил на крупные неровные куски.