-- А вот это, пожалуй, подойдет: в тысяча двести девяносто шестом на кого-то напала мантикора, ее оправдали и отпустили на волю... ой, нет, не годится: ее все боялись и потому отпустили...
Замок тем временем прихорашивался к Рождеству, несмотря на то что любоваться волшебными украшениями было почти некому. В коридорах висели гирлянды остролиста и омелы, щели и прорези доспехов сияли таинственным светом, а в Большом зале, как обычно, поблескивали золотыми звездами двенадцать огромных елок. По замку поплыли ароматы праздничных яств, и в сочельник даже Паршивец высунул нос из моего кармана: так вкусно пахло.
Рождественским утром я кинул в Гарри подушкой, и он проснулся.
-- С Рождеством тебя! Смотри, прибыли подарки.
Гарри сощурился и потянулся за очками, на полу у кровати в полутьме спальни высилась куча коробок. я уже разглядывал свои подарки.
-- Еще один свитер от мамы... как всегда, темно-бордовый... Тебе она тоже наверняка прислала...
Гарри отодвинул все свои коробки и я увидел на полу длинную плоскую коробку.
-- Что это? -- бросил я любопытный взгляд.
-- Не знаю...
Гарри раскрыл подарок, это была чудесная новенькая метла. я выронил носки и спрыгнул с кровати.
-- Вот это да! -- я даже охрип от восхищения. это же молния! кто ему её прислал?
Он взял метлу в руки. Древко блеснуло, метла задрожала, Гарри отпустил ее, и она повисла в воздухе -- садись и лети. На кончике древка золотился регистрационный номер, гладкие прямые березовые прутья были как на подбор.
-- Кто это тебе прислал?
-- Погляди, может, в коробке есть записка?
я разорвал упаковку.
-- Ничего нет. Потрясающе! Кто же это дарит такие дорогие подарки?..
-- Готов поспорить, что не Дурсли. -- Гарри налюбоваться не мог на подарок
-- Знаю, наверное, Дамблдор. -- я разглядывал метлу со всех сторон. -- Помнишь, он прислал тебе мантию-невидимку и не подписался?
-- Мантия-невидимка была папина, -- возразил Гарри. -- Он мне ее просто передал. Он не может выбросить на меня сотни золотых галлеонов. Так и разориться недолго.
-- Да, вряд ли он. Еще и Малфой бы сказал, что у директора завелись любимчики. Ты только представь себе, что будет с Малфоем! -- я чуть не захлебнулся от смеха. -- Его от зависти скрючит! У тебя теперь метла международного класса!
-- Даже не верится, -- затаив дыхание, Гарри провел рукой по метле, а я рухнул от хохота на кровать, воображая позеленевшего от злости Малфоя. -- От кого же...
-- А я знаю от кого. -- я перестал хохотать. -- От Люпина.
-- От Люпина? -- Тут уж настала очередь Гарри смеяться. -- Да будь у него деньги, он бы себе новый костюм купил.
-- Это конечно, но он тебя любит. Он тогда пропустил матч, его вообще не было в школе, но ему, наверно, кто-то сказал о "Нимбусе", и он в Косом переулке купил тебе "Молнию".
-- Как это не было в школе? Он ведь болел.
-- Может, и болел, только в больничном крыле его не было. Помнишь, Снейп влепил мне наказание, я чистил утки в палатах, и Люпина там не было.
Гарри нахмурился.
-- Да нет, Люпину такая метла не по карману.
-- Над чем это вы смеетесь?
На пороге стояла Гермиона в домашнем халате и с рыжим любимцем на руках. На шее у кота красовался бант из мишуры, и Живоглот недовольно ворчал. да когда это прекратиться?!
-- Унеси его отсюда! -- я поскорее вытащил Паршивца из-под одеяла и сунул в карман пижамы. Но Гермионе было не до меня, она посадила кота на постель Симуса и, раскрыв рот, глазела на "Молнию".
-- Гарри, кто это тебе подарил?
-- Не знаю, в посылке не было поздравительной открытки.
Гермиона вдруг посерьезнела и задумчиво закусила губу.
-- Что это с тобой? -- удивился я.
-- Странно как-то, -- ответила Гермиона. -- Это ведь очень хорошая метла, да?
-- Самая лучшая в мире! -- восторженно воскликнул я.
-- Значит, она дорого стоит...
-- Еще бы! Да она дороже всех метел слизеринцев, взятых вместе.
-- Кто же это мог подарить Гарри такую дорогую вещь и даже не назвать себя?
-- Что нам за дело, кто ее прислал? -- воскликнул я беспечно. -- Гарри, дашь полетать, а?
-- На этой метле летать нельзя! -- отрезала ни с того ни с сего Гермиона.
я и Гарри недоуменно взглянули на нее.
-- И что же Гарри с ней делать? Пол ею мести, что ли?
Гермиона раскрыла было рот, но в этот миг Живоглот прыгнул с постели Симуса и вцепился мне в грудь.
-- Убери своего кота! -- заорал я.
Кот рвал когтями мою пижаму, Паршивец выскользнул из кармана и взобрался на плечо. я ухватил его за хвост, сбросил кота и хотел было пнуть ногой, но промахнулся, угодил в чемодан у кровати Гарри, взвыл от боли и запрыгал на одной ноге.
Тут из старого носка дяди Вернона выкатился вредноскоп, закрутился на месте, засверкал и пронзительно засвистел металлическим свистом. У Живоглота шерсть встала дыбом.