-- Гарри! -- Фред отодвинул Перси и поклонился. -- Отлично выглядишь, старина!
-- Бесподобно, -- вторил Джордж. Оттолкнув брата, он схватил руку Гарри и затряс ее. -- Ну просто потрясающе!
Перси нахмурился.
-- Все, хватит, -- одернула близнецов миссис Уизли.
-- Мама! -- воскликнул Фред, словно только увидел ее. -- Как это потрясающе -- тебя видеть...
-- Я сказала, хватит, -- отрезала миссис Уизли, выкладывая покупки на стол. -- Гарри, дорогой, здравствуй! У нас замечательное событие, слышал? -- Она показала на новый сверкающий серебряный значок на груди у Перси и преисполненным гордости голосом произнесла: -- Второй староста школы и лучший ученик в семье!
-- И последний, -- шепотом добавил Фред.
-- Не сомневаюсь, -- помрачнела миссис Уизли. -- Никого из вас старостой факультета не назначили.
-- А зачем это нам? -- пожал плечами Джордж. -- Чтобы лишить нашу жизнь всяческих удовольствий?
Джинни хихикнула.
-- Какой ты подаешь пример сестре! -- возмутилась миссис Уизли.
-- Мама, у Джинни есть и другие братья для подражания, -- надменно молвил Перси. -- Пойду переоденусь к обеду.
Он исчез. Джордж закатил глаза.
-- Мы хотели запереть его в пирамиде, да мама не позволила, -- сказал он Гарри.
* * *
Вечер удался на славу. Хозяин Том составил в маленькой гостиной три стола, и вся компания с удовольствием прикончила ужин из пяти восхитительных блюд. От пышного шоколадного пудинга было просто невозможно оторваться! И тут раздался голос Фреда: -- Пап, а как мы завтра доберемся до Кингс-Кросс?
-- Министерство предоставило нам пару машин, -- сказал мистер Уизли.
Все взоры обратились к отцу семейства.
-- Почему? -- удивился Перси.
-- Перси, ты же у нас староста, -- важно пояснил Джордж. -- Так положено. Две машины, на капотах флажки развеваются, а на них красуется "СШ"!
-- Серьезная Шишка, -- расшифровал Фред. Все, кроме Перси и миссис Уизли, хихикнули, уткнувшись в тарелку с пудингом.
-- Папа, но почему все-таки Министерство предоставило нам машины? -- важно повторил Перси.
-- У нас ведь нет своей машины. А я работаю в Министерстве, вот оно и оказало мне такую любезность...
Мистер Уизли говорил беспечно, но уши-то у него покраснели, совсем как у меня, когда я что-то скрываю.
-- И очень хорошо, -- оживилась миссис Уизли. -- Вы понимаете, сколько у вас всех поклажи? Представляю, как бы вы все выглядели в магловском метро... Ну, вы все упаковали?
-- Рон еще не все сложил, -- недовольно заявил Перси. -- И свалил свои вещи мне на кровать.
-- Рон, ступай собирайся, утром будет некогда, -- велела миссис Уизли.
А я бросил на Перси сердитый взгляд.
После отменного ужина всех клонило в сон. мы все разошлись по комнатам -- еще предстояло сложить вещи. моя и Перси комната была рядом с Гарри. похоже его привлекли наши крики.
-- Он лежал на тумбочке у кровати! Я снял его, чтобы отполировать! -- кричал Перси.
-- Я не трогал его, понял?! -- кричал в ответ я.
-- Что у вас стряслось? -- спросил Гарри. Перси обернулся.
-- Пропал мой значок старосты школы, -- пояснил он.
-- И крысиная микстура куда-то подевалась. -- я вываливал вещи из чемодана. -- Наверное, я оставил ее в баре...
-- Ты никуда не пойдешь, пока не найдешь значок! -- возопил Перси.
-- Я принесу лекарство Коросты, я уже все собрал, -- успокоил Гарри меня и спустился вниз.
пока мы продолжали перерывать все вещи в комнату вернулся Гарри и протянул мне крысиную микстуру.
Глава 5.
Гаррина сова никак не хотела лезть в клетку. Уговаривал он ее, уговаривал, и тут в комнату влетел я, натягивая на ходу рубашку.
-- Скорее бы на поезд, -- выпалил я. -- А то Перси совсем замучил! Слава богу, в Хогвартсе не с ним жить. Опять прицепился! Видите ли, я пролил чай на фото Пенелопы Кристал. Это его подружка, -- хмыкнул я. -- Ты ее знаешь. Спряталась за рамку, потому что у нее на носу теперь пятна от чая...
-- Мне надо тебе кое-что сказать, -- начал Гарри, но нас прервали Фред с Джорджем.
-- Тысяча поздравлений, Рон! Тебе опять удалось вывести из себя нашего старосту!
Все вместе спустились завтракать. отец, сдвинув брови, читал первую страницу "Пророка". А мама рассказывала Гермионе с Джинни о любовных зельях, которые она варила в юности, и все трое хихикали. Ребята сели за стол.
-- Что ты хотел сказать? -- спросил у Гарри я.
-- Позже объясню, -- шепнул Гарри, покосившись на вошедшего Перси.
В этой суете Гарри никак не удавалось выкроить минутку для разговора с друзьями. Столько хлопот! Таскали чемоданы по узкой лестнице и ставили к двери, рядом с клетками, где сидели на жердочках Хедвиг и Гермес -- ушастая сова Перси, -- и плетеной корзиной, откуда неслось громкое фырканье.
-- Глотик, не сердись, -- ворковала у корзины Гермиона. -- В поезде я тебя выпущу.