Выбрать главу

   Я пошел в гостиную и обнаружил там Гермиону. мы сели дожидаться Гарри, когда к ней прилетела сова. Она прочитала письмо и расплакалась, протянув его мне. Я уже предполагая что там прочитал его.

   На сей раз послание не было залито слезами, пергамент сух, но рука лесничего тряслась так, что разобрать написанное было почти невозможно.

   Проиграл апелляцию. Казнь на закате. Вы ничего не можете сделать. Не приходите. Не хочу, чтобы вы это видели.

   Хагрид

   я сжал в бессильной ярости кулаки и сгорбился. все было бесполезно. когда наконец пришел Гарри, в гостиной, кроме меня и Гермионы, уже никого не было.

   -- Профессор Трелони, -- начал было Гарри, даже не переведя дыхания, -- сказала мне только что...

   Но, увидев наши лица, осекся на полуслове.

   -- Клювокрылу конец, -- тихо произнес я. -- Смотри, что прислал Хагрид.

   и передал ему письмо. тот его прочитал.

   -- Мы обязаны пойти, -- немедленно решил Гарри. -- Нельзя допустить, чтобы он сидел и в одиночестве ждал палача!

   -- Да, но ведь на закате... -- я уныло посмотрел в окно. -- Нам ни за что не позволят... А уж про тебя, Гарри, и речи нет.

   Гарри уткнул подбородок в ладони и, подумав, сказал:

   -- Вот если бы достать мантию-невидимку...

   -- А где она? -- спросила Гермиона.

   - в тоннеле под статуей одноглазой ведьмы.

   и рассказал про Снейпа

   -- Это точно, -- согласилась Гермиона, вставая. -- Но это если он засечет тебя... А как этот горб открывается?

   -- Очень просто... -- она за мантией собралась идти? -- Стукнешь по нему волшебной палочкой и говоришь: "Диссендиум". Но...

   Гермиона не стала дожидаться конца фразы. Пересекла быстрым шагом гостиную, толкнула портрет Полной Дамы и исчезла.

   Да, именно так она и поступила. Спустя четверть часа Гермиона вернулась; у нее под мантией было спрятано аккуратно сложенное серебристое одеяние.

   я был потрясен:

   -- Гермиона, что с тобой творится в последнее время? Ударила Малфоя, поскандалила с профессором Трелони...

   Гермиона была явно польщена.

   После ужина друзья не вернулись вместе со всеми в башню, а поспешили в холл. Гарри сунул плащ под мантию и шел, прижав руки к животу чтобы прикрыть образовавшийся бугор. Мы прокрались в чулан, примыкавший к холлу, и затаились, ожидая, когда холл опустеет. Вот донесся звук шагов, хлопнула дверь... Гермиона осторожно выглянула.

   -- Порядок, -- шепнула она. -- Никого. Надеваем мантию...

   Тесно прижавшись друг к другу -- не дай бог, кто увидит летящую в воздухе руку или ногу, -- они миновали холл и по каменным ступеням спустились на лужайку. Солнце уже коснулось Запретного леса, позолотив верхушки деревьев.

   Добравшись до хижины, друзья постучали в дверь. Хагрид откликнулся не сразу. Наконец дверь отворилась, на порог вышел бледный и дрожащий лесничий и огляделся вокруг в поисках гостя.

   -- Это мы, -- чуть слышно произнес Гарри, -- под мантией-невидимкой. Впусти нас скорее, мы ее снимем...

   -- Эх, не след бы вам приходить, -- вздохнул великан, но все же посторонился, и они оказались внутри. Хагрид тут же захлопнул дверь, и Гарри сбросил мантию.

   Хагрид не рыдал, не бросился друзьям на шею, он просто выглядел совершенно потерянным, не знал, что делать, что говорить. Смотреть на его беспомощность было во сто крат тяжелее, Чем на потоки слез.

   -- Может, это... чаю хотите? -- предложил он, но его громадные ручищи дрожали, и он никак не мог совладать с чайником.

   -- А где Клювокрыл? -- нерешительно спросила Гермиона.

   Я... я вывел его в огород, -- пробормотал Хагрид. Наливая из кувшина молоко, он половину пролил на стол: -- Привязал его... там, на тыквенной грядке. Пусть он... это... в общем... посмотрит на деревья, вдохнет свежий воздух... перед тем, как...

   Тут руки Хагрида затряслись так отчаянно, что кувшин выскользнул и осколки разлетелись по всему полу.

   -- Я сейчас все уберу, Хагрид. -- Гермиона бросилась наводить порядок.

   -- Там, в шкафу, еще один есть. -- Хагрид тяжело опустился на скамью, вытирая со лба рукавом пот.

   Это безнадежно. Сейчас остается только утешать Хагрида.

   Гарри взглянул на меня. Потом сел рядом с Хагридом.

   -- Неужели никто ничего не может сделать? -- Голос Гарри сорвался в крик -- А Дамблдор...

   -- Он пытался, -- ответил Хагрид. -- Но против Комиссии нет... это... их ему не пересилить. Он сказал им: Клювик не взбесился, но их там застращал этот... как его... А этот палач... как его... Макнейр... они с Малфоем... старые дружки... Но вроде все будет быстро... и сразу начисто... И я буду рядом...

   Хагрид шумно сглотнул. Он обвел взглядом хижину, как будто искал хотя бы лучик надежды или утешения.

   -- Дамблдор хочет сам прийти... ну, то есть присутствовать на этом... этой... прислал сегодня утром письмо. Говорит, хочет быть со мной... в это время... Великий человек...

   Гермиона, которая все еще искала в шкафу другой кувшин, сдавленно всхлипнула.

   -- Мы тоже останемся с тобой, Хагрид, -- заговорила она, вернувшись к столу с найденным кувшином.