-- Гарри! Гарри! Ты в порядке?
я пошлепал его по лицу.
-- Что... что?
Гарри открыл глаза. Светят фонари, подрагивает пол. "Хогвартс-Экспресс" снова в пути, и горит свет. я и Гермиона склонились над ним, стоя на коленях, позади Невилл и профессор Люпин. Гарри хотел поправить очки, и его затошнило, на лбу выступил холодный пот.
я и Гермиона уложили его на сиденье.
-- Ну, как ты? -- забеспокоился я.
-- Ничего. -- Гарри бросил взгляд на дверь.
-- Что это было? Где тот... ну который выл?
-- Никто не выл. -- я недоумевающе покачал головой.
Гарри осмотрел освещенное купе. Бледные-бледные Джинни и Невилл таращили на него глаза.
-- Но я слышал вой.
Что-то громко треснуло, и все вздрогнули. Профессор Люпин разломал на части большую плитку шоколада.
-- Держи, -- протянул он Гарри самый большой кусок. -- Съешь и станет полегче.
Гарри взял, но есть не торопился.
-- Вы не знаете, кто это был? -- спросил он Люпина.
-- Дементор.--Люпин раздавал шоколад всем остальным. -- Один из дементоров Азкабана.
Все смотрели на него, не веря ушам. Профессор Люпин скомкал пустую обертку и сунул в карман.
-- Ешь, -- повторил он. -- Увидишь, станет легче. Простите, я ненадолго уйду, мне надо кое-что сказать машинисту.
Люпин скрылся в коридоре.
-- Гарри, ты и вправду в порядке? -- Гермиона тревожно смотрела на друга.
-- Я так и не понял, что произошло. -- Гарри вытер пот со лба.
-- Ну, понимаешь, этот дементор стоял здесь и осматривался, и ты, ты...
-- Наверное, это был обморок -- я никак не мог успокоиться. -- Ты вдруг обмер, упал и забился...
-- А профессор Люпин подошел к дементору, вынул палочку, -- продолжила Гермиона, -- и сказал: "Никто из нас не прячет Сириуса Блэка под мантией. Уходи". Но великан не шелохнулся. Тогда Люпин что-то пробормотал, и из палочки на дементора посыпались серебряные искры, тот развернулся и тотчас исчез.
-- Ужас какой! -- пропищал Невилл не своим голосом. -- Когда это вошло сюда, почувствовали холод?
-- Мне показалось, он явился с того света. -- меня передернуло. -- Такой страх, как будто никакой радости никогда в жизни больше не будет.
Съежившаяся в углу Джинни выглядела немногим лучше Гарри. Она вдруг громко всхлипнула, Гермиона нагнулась к девочке и обняла ее.
-- Но вы же не попадали с сидений, -- неловко пробормотал Гарри.
-- Нет, -- подтвердил я и опять беспокойно глянул на него.
Джинни колотила дрожь...
Вернулся профессор Люпин. Остановился рядом с Гарри и ласково улыбнулся.
-- Съешь, пожалуйста, шоколад, он неядовитый. Гарри откусил кусочек.
-- Через десять минут будем в Хогвартсе,--произнес учитель. -- Ну что, Гарри, полегче стало?
-- Да. -- интересно откуда профессор знает его имя?
О происшедшем больше не вспоминали. Поезд прибыл на станцию Хогсмид. Высаживались долго и шумно. Совы ухали, коты мяукали. Любимая жаба Невилла громко квакала под его шляпой. Крошечная платформа после дождя обледенела.
-- Первокурсники, сюда! -- громыхнул знакомый голос.
Гарри, я и Гермиона обернулись и увидели высоченную фигуру Хагрида. Лесничий собирал первокурсников, чтобы переправить, согласно традиции, через озеро.
-- Здорово, неразлучная троица! -- Хагрид возвышался над головами.
мы рванули к нему, но нас тут же оттеснила толпа. Гарри, мне и Гермионе предстояло, как и всем остальным, ехать до замка в карете. На грязной, в колдобинах, дороге их было не менее сотни -- и никаких лошадей. Хотя, говорят, в замке есть лошади-невидимки. Когда мы забрались внутрь и захлопнули дверцу, карета и правда покатила сама, качаясь и трясясь на ухабах.
В карете попахивало навозом и соломой. После шоколада Гарри чувствовал себя лучше, но слабость его еще не отпустила. я и Гермиона сели по краям и всю дорогу украдкой поглядывали на него, опасаясь повторения припадка.
Карета подкатила к великолепным чугунным воротам, слева и справа высились каменные колонны, увенчанные крылатыми кабанами, рядом стояли два дементора, с ног до головы укутанные мантиями. я ощутил подступающий озноб и покосился на Гарри. Карета покатилась по длинному извилистому подъезду к замку. Гермиона высунулась в окошко и любовалась множеством приближающихся башен и башенок. Покачнувшись, карета остановилась, и я с Гермионой вылезли. Гарри сошел следом.
-- Ты хлопнулся в обморок, Поттер? Лонгботом не врет? Ты и впрямь хлопнулся? -- протянул сзади довольный голос.
Малфой оттолкнул локтем Гермиону и загородил Гарри дорогу к каменным ступеням, ведущим в замок. Его распирало от ликования, бесцветные глазки злобно поблескивали.
-- Уйди, Малфой, -- процедил я.
-- А ты, Уизли? -- крикнул Малфой. -- Небось тоже испугался старины дементора?