— Эй, соседка! — развалившись поверх одеяла, позвал он жену торговца сушеными водорослями-нори. Преимущество жизни в домах барачного типа, нагая, состояло в том, что можно было никуда не выходя разговаривать через стенку с соседями. — Ты, видать, там жаришь что-то… Который час-то?
— Ох, да ты никак спишь еще, сосед? Да разве можно так? Уж полдень скоро.
— Что? Полдень?! Ну, это никуда не годится! — пожурил себя Тогуро, выползая из-под москитной сетки.
Вчера из-за нежданного гостя ему пришлось убраться пораньше — так и не успел расспросить Аидзаву, как все прошло в том игорном доме. Поскольку сам Аидзава был вчера бодр и весел, можно было предположить, что все прошло благополучно и молодчик отхватил немалый куш. Коль скоро все же дело выгорело только потому, что у него, Тогуро, спьяну развязался язык, явно следовало пойти и потребовать себе свою долю.
В общем и целом Тогуро знал, что представляет собой Аидзава, и особых иллюзий на сей счет не питал. Аидзава был из тех, кто пока все деньги не потратит, домой не вернется, а потому не было никаких гарантий, что он на сей раз будет так любезен, что аккуратно отложит в сторонку предназначенную для напарника долю. Этот вполне мог сказать что-нибудь вроде: «Сочтемся в будущем, а пока я плачу за угощение!» — и на том преспокойно покончить дело.
«— Эх, проспал! — укорял себя Тогуро, утешаясь, однако, тем, что Аидзава вчера, должно быть, допоздна проговорил с гостем и теперь сам еще спит».
Едва протерев глаза и даже не умывшись, он вывалился на улицу, щурясь от яркого солнца.
Однако добравшись до дома Аидзавы и заглянув через живую изгородь, он увидел, что солнечные лучи бьют в одну-единственную приоткрытую створку щита у дверей. Было слишком жарко, чтобы уходя оставить все ставни закрытыми и лишь один щит слегка сдвинуть — должно быть, в доме еще спали.
«— Ничего не случилось, все по-прежнему, — с удовлетворением отметил про себя Тогуро и зашел во двор».
— Утро доброе! — крикнул он с веранды, проходя в прихожую.
— Кто там? — раздался в ответ женский голос.
Москитная сетка была плотно задернута. Тогуро смутился, но ретироваться не собирался и потому настойчиво сказал:
— Мне бы хозяина.
— Нет его, — отвечала женщина.
— То есть как?
— Если у вас к нему дело, зайдите в другой раз.
— А куда же он?
— Не знаю.
Тут на глазах у Тогуро ветер откинул подол москитной сетки, и выяснилось, что обладательницы голоса там вовсе нет. Стоя у шкафа, она рылась в ящиках, будто разыскивая что-то, и при этом посматривала поверх сетки на посетителя.
Тогуро был к женщинам неравнодушен. В нем проснулся некий интерес, который помог справиться с перенесенным разочарованием и огорчением.
— Ну, и когда же он… Давно ли он отбыл? Мы вроде с ним договаривались, что я сегодня утром зайду…
— Вот и я с ним договаривалась, — спокойно ответствовала незнакомка.
— Это что ж такое! Договаривались, договаривались, а тут, значит, приходишь — и нет никого… Безобразие! — поддержал разговор
Тогуро, выражая свою солидарность и сочувствие.
— Это у него такое скверное свойство. Ужасно необязательный! Вечно с ним проблемы! — заметила женщина, наконец повернувшись лицом и дав себя рассмотреть.
Тогуро отметил про себя, что незнакомка, хоть и не первой молодости, хороша собой и, нисколько не усомнившись в ее отношениях с Аидзавой, невольно позавидовал этому пройдохе, которому так везет в любви.
Между тем Осэн, смекнув, что такого, как Тогуро, можно запросто обвести вокруг пальца, подошла поближе и сама завела разговор.
— Вообще-то вполне возможно, что он отправился к господину в усадьбу, — забросила она удочку.
— Может быть. Иначе зачем бы ему было так рано вставать… Тем более, тут вчера поздно вечером один человек приходил — похоже, что оттуда…
— Да ну?! — удивленно вскинула взор незнакомка. — А что же это за усадьба? Он мне пока ничего не говорил.
— Не знаете?! — у Тогуро глаза округлились от удивления. — Да это же усадьба его светлости Янагисавы!
— Самого Ёсиясу Янагисавы Дэваноками? — округлый подбородок Осэн чуть дрогнул, губы тронула лукавая улыбка. В сущности она и пришла сюда с утра пораньше, чтобы выведать именно это.
Не медля ни минуты она отправилась к Хёбу Тисаке и все ему доложила.
Итак, два самурая, судя по всему, подручные Янагисавы, отправились в Ямасину. Из содержания их разговора можно было заключить, что основная их цель — разведать намерения Кураноскэ.
Пока Хёбу слушал, в глазах его загорелся огонек.
— Ну, и что они из себя представляют? — поинтересовался он.
Осэн подробно описала обоих.
Достав письменный прибор, Хёбу, продолжая слушать рассказ Осэн, быстро водил кистью по бумаге. Закончив писать, он вложил лист в конверт, накрепко запечатал и удовлетворенно пристукнул конверт ладонью.
— Что ж, — сказал он, растянув в улыбке узкие губы на худощавом костистом лице, — хорошие вести, просто замечательные! Я, правда, и раньше допускал, что Янагисава вступит в игру. Вероятно, эти двое, как ты и говоришь, отправились туда следить за Кураноскэ. Вполне возможно. Можно сказать, так оно и должно быть. Но на всякий случай надо об этом сообщить в Киото и поручить Хотте с его дружками проверить на месте, правда это или только камуфляж.
— Хотта там неотлучно находится.
— Ну да. Способный оказался юноша, хорошо работает. Благодаря ему я не выходя с этого подворья знаю обо всем, что делает Кураноскэ в своей Ямасине за сто ри отсюда. Сообщают, что в последнее время Кураноскэ пристрастился к развлечениям, похаживает в «чайный дом» с девицами, — усмехнулся Хёбу. — Жену с детьми, вишь, отослал домой, в Ако, а сам пустился во все тяжкие. Знаю и название чайного дома. Известно даже имя девицы, с которой он якшается. Да вот только не прикидывается ли его милость Кураноскэ, не ломает ли комедию? Не хочет ли он просто нам пыль пустить в глаза, отвлечь наше внимание? Вот в чем вопрос.
Хёбу снова усмехнулся. Хлопнув в ладоши, он вызвал вестового и вручил ему только что написанное письмо.
— В Киото — ты знаешь, по какому адресу, — сказал он.
Вестовой-скороход, приняв от хозяина письмо, теперь должен был помчаться бегом из Эдо в Киото, через все пятьдесят три дорожные станции тракта Токайдо.
Между тем Осэн оглянулась на ожесточенный стук учебных мечей-синаи из связанных бамбуковых полос. Кто-то усердно тренировался во дворе усадьбы.
— Так, говоришь, они отправились сегодня утром? переспросил Хёбу, имея в виду двух лазутчиков, посланных Янагисавой.
— Да.
Хёбу мысленно прикидывал количество дней, которое потребуется этим двоим, чтобы преодолеть все расстояние от первой станции до пятьдесят третьей.
— Тут, конечно, зависит от того, насколько быстро они будут идти… Думаю, где-нибудь в окрестностях Сумбу наш гонец их обгонит. Пока они идут, Хотта может отправиться к ним навстречу… Однако нет никакого интереса в том, чтобы ему сообщать о том, что кто-то отсюда отправился в Киото. Лучше просто молча понаблюдать, что они там будут делать. Возможно, придется снова послать туда вас, сударыня…
Ясубэй Хорибэ и его друзья по-прежнему томились от вынужденного бездействия. Кто-то принес из города слухи, будто на подворье Уэсуги в Сироганэ строят подвальное убежище для Киры. Все оживленно принялись обсуждать, нет ли у кого знакомых плотников или подрядчиков, которые могут получить доступ в усадьбу. Решили, разделившись, поискать таких. Однако в конце концов стало ясно, что слухи, пронесшиеся по городу, как зарницы, были не более чем пустыми слухами. Оставалось только дружно посмеяться над своим легковерием. Однако было в этом деле и кое-что совсем не смешное. Все так горячо ухватились за эту идею, ринулись на осуществление своего плана, а он так легко отпал, рассеялся, как дым… Горький осадок остался в сердцах. Создавалось впечатление, будто они борются с тенью.
Их враг Кира был надежно защищен, пребывал в безопасности и не собирался подставлять себя под удары мстителей. Они все время гонялись за тенью… Приняв в целом план Кураноскэ, они тем не менее изнывали от сознания своей жалкой нынешней роли. Невыразимая тоска снедала их души.