— Осмелюсь предложить посильную помощь, — скромно сказал он.
Горящие взоры стоявших рядом Кудзюро и Дзёуэмона говорили о том же намерении. Было ясно, что трое юношей подкрались к ограде усадьбы с улицы но, заслышав доносившиеся изнутри боевые кличи, не смогли утерпеть и перебрались через ворота.
Глаза Кураноскэ увлажнились, но при этом он с усмешкой вымолвил:
— Нет! Я вам очень признателен за сочувствие, но сегодня мы хотим здесь разобраться сами. К тому же вас могут заметить посторонние… Мне, право, очень жаль, но я вынужден просить вас удалиться.
За вежливыми словами Кураноскэ чувствовалась непререкаемая решимость. Трое юношей достаточно хорошо понимали, что имеет в виду командор, и потому не решились более настаивать. Кураноскэ показал глазами на улицу, и Масэ Кюдаю, приоткрыв дверцу в створке ворот, приглашая троих добровольцев, которые понурившись нехотя двинулись на выход.
— Его милости Мунину передайте поклон, — сказал на прощанье Кюдаю. — А уж здесь мы все сделаем, как он от нас и ожидает, в том могу поклясться.
— На то мы все уповаем! — горячо ответил Сампэй. Будто вкладывая в эти слова заветную мольбу и благодарность, он одновременно с сожалением прислушивался к раздающемуся поблизости яростному звону мечей.
— Обо всем, что за пределами усадьбы, мы тоже по мере сил позаботимся, — со значением сказал Кюдаю, на что Дзёуэмон промолвил:
— Идите в бой на врага, и пусть ничто не омрачит ваши сердца!
Кюдаю кивнул в ответ, закрыл тяжелую дверь, опустил щеколду и вернулся к Кураноскэ. Он ожидал, что Кураноскэ что-то еще скажет, но тот по-прежнему лишь пристально наблюдал за развитием боя. Кюдаю встал рядом и тоже обратил взор на центральный вход, где сверкали в лунном сиянье клинки. Виднелись смешавшиеся в жестокой сече белые контуры бойцов противника с копьями наперевес и черные контуры ронинов. Охранники Уэсуги стояли насмерть, преградив путь ронинам, пытающимся прорваться в дом.
Послышался треск и грохот — несколько человек, с виду охранники Уэсуги, вырвались из казарменного барака, выломав подпертую снаружи дверь, но к ним навстречу тут же бросились ронины, завязав жаркую схватку.
Снежный полог накрыл удаленную от Эдо на сто с лишним ри Ёнэдзаву. В нынешнем году снега было особенно много. Снегопад, казалось, затихал на время, но небо продолжало хмуриться несколько дней подряд, не пропуская ни единого солнечного луча, — и вот уже снова ложились холодные ватные хлопья на подмерзший наст с грязноватой кромкой по обочинам дорог. Поля, луга, горы и селенья побелели, изменив привычное обличье. Снег расцветил нарядным убранством унылый призамковый город в суровом северном краю. Серебрились рощи криптомерий, вплотную подступавшие к предместьям, морозный воздух был чист, как стекло, и дышалось необычайно легко. Созерцая снежный пейзаж, Хёбу Тисака еще глубже ощущал, что вернулся на родину. Здесь он немного успокоился сердцем. До последнего времени какое-то смутное чувство неудовлетворения томило его неприкаянную душу, он по-прежнему не находил себе места посреди дышащей умиротворением и покоем природы родного края. Хёбу знал, что во многом сам виноват, поскольку сам делает себя несчастным, и сейчас он всеми силами старался, припав к целительному источнику природы, поскорее избавиться от привезенного из Эдо зловредного недуга, что подтачивал его дух и иссушал мозг. Главное, что не давало ему покоя ни днем, ни ночью, была забота о том, что ронины из Ако неизбежно нанесут удар. Чем бы он ни занимался, то и дело вдруг его посещала, приводя в исступление, ужасная мысль: «А что, если, пока я здесь прохлаждаюсь, в Эдо уже все свершилось?» И ночью на ложе он не мог заснуть, размышляя о злосчастных ронинах. Тяжкие воспоминания не давали ни минуты покоя, и тоской полнилась грудь.
Сменивший Хёбу на его посту Матасиро Иробэ писал, что после отъезда Хёбу обстановка как будто бы улучшилась, напряжение несколько разрядилось, старшины клана Уэсуги более или менее поладили с Кодзукэноскэ Кирой, а сам Кира, похоже, поверил, что в обществе, где законы установлены и блюдутся верховной властью его высочества сёгуна, никакие заговоры и покушения на его персону невозможны. Поскольку эти известия отвечали сокровенным чаяниям самого Хёбу, он был рад такое слышать. Однако к радости его примешивались новые мучительные переживания. Выходило, что, радея об интересах дома Уэсуги, он без должных оснований взял на себя тяжкую ответственность, будучи готов пойти на обман своего сюзерена и предать Кодзукэноскэ Киру в руки врагов… Как человек, ожидающий наказания за нерадивость, он испытывал гнетущее чувство вины и был погружен в унынье. На его иссохшем лице с твердыми, будто высеченными из дерева чертами, не отражались раздиравшие его внутренние противоречия, но при этом Хёбу все больше замыкался в себе, становился молчалив и нелюдим. Вместо людей, от которых он устал и с которыми не хотел больше иметь дела, компанию своему удрученному хозяину составляли все больше те самые кошки, которых он вывез из Эдо. Кошки, непривычные к суровой зиме в северном краю, зябко жались к очагу и там дремали дни напролет. Молчаливо сидящий там же хозяин — когда занятый чтением, когда погруженный в раздумья, — казалось, был окружен печальными тенями и проводил время, как монах, множа морщины на челе за искоренением соблазнов и желаний.
В тот день, утром пятнадцатого декабря, старший слуга принес ему из канцелярии письмо. Датировано оно было десятым числом, и ничего особенно нового в послании не содержалось. Невозможно было и заподозрить, что в тот самый день на рассвете ронины уже штурмовали усадьбы Киры. Хёбу, поглядывая на свою любимую черную кошку, которая накануне простудилась, отчего шерстка у нее утратила обычный блеск, как всегда, старательно скомкал
письмо и бросил в очаг.
Навстречу прорвавшимся из прихожей в коридор ронинам, громыхая по доскам, выбежали защитники усадьбы.
— А ну, выходи, кто горазд! — крикнул Тадасити Такэбаяси и смело ринулся прямо в гущу вражеских клинков.
Этому потомку китайских переселенцев была свойственна беззаветная храбрость. Гэнгоэмон Катаока и Сукээмон Томиномори последовали за ним. Несколько раз скрестились мечи — и во мраке ночи растекся запах паленой стали. Противник ретировался. Магодаю Окуда и Синдзаэмон Кацута, пинками повалив бумажную перегородку, устремились следом. Однако на открывшемся за опрокинутой фусума пространстве их ожидало четверо новых противников, стоявших с уверенным и грозным видом.
— Ага, незваные гости! — словно искра, сорвалось с чьих-то уст.
В это время сверкающий клинок Сукээмона уже со свистом рассекал воздух. Мечи со звоном сшиблись во мраке. Видя, что Сукээмону приходится туго, Гэнгоэмон Катаока атаковал врага с другой стороны со своим копьем. Противники сходились и вновь расходились, перебегая с места на место. Наконец подоспевший сбоку Коуэмон Онодэра взмахнул своим мечом — и враг рухнул замертво, повалив при этом створку сёдзи.
Стражники — должно быть, охранники Уэсуги — держались стойко, ожесточенно отбиваясь от нападавших ронинов. Из внутренних покоев к ним подоспело подкрепление.
— Ах вы, паскуды! Ах вы, паскуды! — кричал один из вновь прибывших, свирепо размахивая мечом.
Противники рубились насмерть. Атакующие ронины, памятуя приказ Кураноскэ, держались по трое, прикрывая друг друга. Тактика оказалась эффективной, и вскоре они уже могли от первого трудного натиска, повсеместно натыкающегося на упорное сопротивление врага, перейти к мощному яростному наступлению.
Не выдержав обрушившегося на них града уда-ров, враги шаг за шагом сдавали позиции. Наконец, совсем обессилев, они отступили в соседнюю комнату и там снова заняли оборону. Видя, что Такэбаяси со своими людьми продолжает преследование, Коуэмон Онодэра с двумя бойцами из своей тройки, распахнув боковую перегородку, бросился в другом направлении. Там они наткнулись на одного охранника, затаившегося в нише-токонома. Завидев Коуэмона, тот что-то впопыхах швырнул ему навстречу, а сам выскочил в коридор. Коуэмон уже хотел было ринуться за ним, но вовремя заметил, что в токонома составлено несколько коротких луков — и, первым делом перерубив на всех тетиву, выкинул их прочь. Его соратники одобрительно кивнули. И впрямь, ронинам нелегко бы пришлось под вражескими стрелами.