121 Опочивший в Обители Хладного Сияния — посмертное имя князя Асано. Как правило, покойникам, особенно людям благородного и знатного происхождения присваивались после смерти символические буддийские имена (каймё).
122 Го — напоминающая шашки сложная игра, заимствованная из Китая.
123
«Полочка счастья» (энгидана) — специальная полочка в доме, куда принято было ставить изображения семи богов счастья, всевозможные амулеты и предметы, приносящие удачу.
124 Около 13 кв. м.
125
Музыка эпохи Мин — имеется в виду музыка времен китайской династии Мин (1368–1644). Традиции этой музыки были привнесены в начале XVII века в Нагасаки беженцами из минской империи, которая распадалась под натиском маньчжуров. Минская музыка вскоре проникла в Киото и была популярна в аристократических кругах вплоть до конца XVIII века.
126
В токугавской Японии, опиравшейся на идеологию неоконфуцианства, азартные игры были официально запрещены как рассадник нравственной нечистоты и потенциальный источник экономических потрясений.
127
Расстояние от Эдо (Токио) до Киото составляет около 600 км.
128
Водяные колеса использовались для откачки воды из рек в ирригационные каналы.
129
Дзиродаю Хосои, он же мастер Котаку… — по традиции, ученые, писатели, поэты и мастера изящных искусств, а также священнослужители брали себе псевдоним, под которым обычно и приобретали известность.
130
Сумбу — старое название города и провинции Сидзуока в центральной части острова Хонсю.
131 Сёо — название периода правления. 1652–1655.
132
В Японии, Китае и Тибете были известны случаи самомумификации монахов сект эзотерического буддизма. Такие мумии сохранились в некоторых японских храмах по сей день.
133
Праздник поминовения умерших Бон традиционно отмечался пятнадцатого числа седьмого лунного месяца (ныне празднуется по солнечному календарю в середине августа) и в ближайшие дни до и после этой даты. Празднование сопровождается ритуальными плясками.
134
Симабара и Гион — кварталы увеселений в Киото.
135
Саку — поэтическое название горной местности в провинции Синано в центральной части острова Хонсю.
136
Висячий помост храма Киёмидзу — площадка над обрывом в знаменитом киотоском буддийском храме Киёмидзу, представляющем собой уникальную свайную конструкцию.
137 Тамба — провинция в западной Японии, захватывавшая часть округа Киото и современной префектуры Хёго.
138
«Златолиственная софора» («Кинкайсю») — сборник пятистиший-танка выдающегося поэта начала XIII века Санэтомо Минамото.
139 Кавара — частично пересыхающее летом каменистое русло реки Камо в Киото, где обычно располагались также балаганы бродячих актеров.
140
Коута — жанр лирических песен, получивших распространение в XVII–XVIII веках в веселых кварталах больших городов Японии. Коута обычно исполнялись под аккомпанемент сямисэна.
141 Плектр — медиатор из кости, обычно использовавшийся для игры на сямисэне. Однако иногда практиковалась игра без плектра, когда тугие струны перебирали при помощи ногтей.
142
Симабара — здесь: название веселого квартала в Киото.
143
Тракт Токайдо с пятьюдесятью тремя почтовыми станциями — основная дорога, соединявшая Эдо с Киото и Осакой.
144
На пятой линии. — В Киото, спланированном по образцу танской (династия Тан: 618–906 гг.) столицы Чанъань, улицы пересекаются под прямыми углами, образуя подобие шахматной доски. Пересекающие центр с востока на запад проспекты называются линиями и имеют порядковые номера.
145
Хаги — леспедеция двуцветная, декоративный полукустарник.
146
В токугавской Японии была отлично налажена система не только обычной, но и скоростной почты, которую доставляли тренированные скороходы.
147
«Цветочная дорожка» — помост, ведущий к сцене, в зале театра Кабуки, по которому обычно знаменитые актеры выходили к публике.
148
Аки — провинция на юго-западе острова Хонсю.
149 Гэй или Гэйсю — китаизированное название провинции Аки (нынешняя префектура Хиросима).
150
Фурин — маленький подвесной колокольчик с бумажной полоской на язычке. По поверью, в жару фурин издает «прохладный звон».
151
«Рассуждения» («Лунь юй») — знаменитое сочинение китайского мудреца и философа Конфуция (VI–V вв. до н. э.). Одна из основных книг в системе классического образования токугавской Японии.
152
Мацунодзё — «детское» имя сына Кураноскэ, которое принято было носить в самурайских семьях до инициации.
153
Нюдо — послушник в буддийском монастыре, которому разрешалось жить вне стен обители.
154
Фукагава — район ночных развлечений в старом Эдо.
155
Двойное самоубийство синдзю широко практиковалось в токугавской Японии. Если брак между самураем или купцом и куртизанкой был невозможен, оставалось рассчитывать только на союз в иной жизни. Двойное самоубийство давало шанс воссоединиться в трех последующих рождениях.
156
Легенда о синдзю куртизанки Хана-Оги дала пищу для многочисленных баллад и песен-коута в начале XVIII века.
157 Вакато — молодой самурай в возрасте ученичества.
158 Камакура — древняя столица сёгуната (XII–XIII вв.), располагавшаяся в краю Сосю (объединенное китаизированное название провинций Кадзуса и Симоса) в шестидесяти километрах к югу от Эдо.
159 Кавасаки — город-порт приблизительно в двадцати километрах к югу от Эдо.
160
Сагами — провинция в центральной части острова Хонсю на территории нынешней префектуры Канагава.
161 Каи — также провинция в центральной части острова Хонсю, граничащая с провинцией Сагами.
162 Осю — китаизированное название провинции Муцу на северо-востоке острова Хонсю.
163
В средневековой Японии (единственной из стран восточной Азии, где в равной степени получил распространение буддизм) мясоедство считалось пороком и в принципе до второй половины XIX века практиковалось только в виде исключения самураями. Из рациона простолюдинов мясо, в особенности мясо животных, было исключено.
164 То есть 200–300 метров.
165 Имеется в виду главная ветвь рода Асано в провинции Аки.
166
Удон — толстая плоская рисовая лапша. Обычно подается в виде похлебки с различными наполнителями.
167
Кайсяку — ассистент при акте харакири, призванный облегчить страдания самоубийцы. После того как тот вонзил меч себе в живот, кайсяку отрубает ему голову. Обычно совершавший харакири выбирал в качестве кайсяку доверенное лицо.
168
Четвертая стража — время с десяти вечера до полуночи.
169 То есть не более 110 метров.
170 Вращающиеся стены — декорации задника в театре Кабуки, позволявшие поворачивать стену «наизнанку» и тем менять весь антураж сцены.
171
Хидзэн — провинция на северо-западе острова Кюсю.
172
Кокугаку («Отечественная школа» или «Школа по изучению отечества») — влиятельное течение в японской филологии и общественной мысли конца XVII–XVIII вв., противопоставлявшее исконные японские духовные ценности и религию Синто заимствованным из Китая конфуцианским и буддистским добродетелям. Ученые школы Кокугаку внесли большой вклад в изучение и истолкование древних японских литературных памятников и исторических документов. Када-но Адзумамаро (1669–1736) был одним из основателей Кокугаку.