Выбрать главу

Испанский писатель сделал перевод греческого манускрипта на родной ему язык, а с него русский коллега на понятный нам. В результате текст выглядит более чем корректно: «Их начальниками были Итиль и Темир, родом аланы и венгр Инас; главным же полководцем был рус Иван, прирождённый храбрец и опытнейший военачальник; и после смерти своего царя они не оставили город, но остались и охраняли его» (Агусти Алемань «Аланы в древних и средневековых письменных источниках», изд. «МЕНЕДЖЕР», Москва, 2003, стр. 292). Как словами выразить крик души? Не русским Иваном (и не «рос Иван») назвал каталонец нашего с вами предка, а настоящим исконным — РУС, хотя набор греческих букв точно такой же! Соотечественнику за грамотный перевод низкий поклон! Оказывается, называть себя правильно можем, когда захотим.

От древнего названия народа русы (единственное число — рус) появляется первое имя страны — Русь, что в дальнейшем приводит к дополнительному названию населения — русины (имеются в настоящее время). Термин «русин» в «Повести временных лет» перевода Д.С. Лихачёва отсутствует, но встречается в других летописях. Дальнейшего развития и употребления в падежах и склонениях не имеет, а первое название страны находится в «Олеговом» договоре с греками: «Ещё о русских, о пленниках. Явившиеся из какой-либо страны (пленные христиане) на Русь и продаваемые (русскими) назад в Грецию или пленные христиане, приведенные на Русь из какой-либо страны, — все эти должны продаваться по 20 златников и возвращаться в Греческую землю» («Повесть временных лет», изд. «ВИТА НОВА», Санкт-Петербург, 2012, стр. 27). Позднее, в X веке императором Константином Багрянородным придумано название: Ρωσία (в переводе принято читать Росия, правильно — Русия). Ещё позже в европейских анналах и папских грамотах XI века появляется латинская транскрипция наименования: Russia (Руссия).

Прилагательное «русские» не имя собственное, а принадлежность, производная от русов, строителей лодок. Правильное звучание первоначального имени сохранилось без искажения у народа Белой Руси. Греческое орфоэпическое произношение через «о», укоренившееся при использовании, привело к трансформации названия страны в Росию, а затем в Россию. Народ, соответственно, получил следующее имя — великоросы (великороссы). Разнообразные в написании: херуски62, руги, ругии, рутиклии, умельруги, росомоны, розомоны, рутены, раны, рании, руяне, руяны, ругияне, ругини, ругины, руны, роги, руси, рузи, русси, руззи и прочие интерпретации правильного имени русы (вариативное — росы), есть названия одного и того же народа. Разделение его на отдельные этносы приводит к абсолютным историческим анахронизмам, которые исчезают при объявлении их обычными грамматическими ошибками.

Если бы я был первооткрывателем столь потрясающего исторического открытия. Увы! За много лет до…, российский историк высказывал точно такие мысли, по неизвестной причине канувшие в лету.

«Пресвитеръ Гельмондъ въ своей хроникѣ Славянъ 1170-го года говоритъ: "Раны или Ругiаны народъ сильнѣйшiй изъ Славянъ, одинъ только имѣетъ царя" (т. е. самодержавное правленiе); а извѣстно, что древнiе писатели часто измѣняли букву s на z, на t, и на r, и называли Руссовъ: Russi, Russia, Rugia, Ruthenia, Roussen, Roussorum, Rougorum, Rugia; — слѣдственно Гельмондъ говорилъ о Руссахъ. Эверсъ отыскалъ, что за 100 лѣт до Рюрика, Руссы на 2000 судахъ предпринимали походъ въ Константинополь63, Въ 937 году на Магдебургскихъ турнирахъ Генриха птицелова участвовали: Princeps Russiae Welemir; Dux Russiae Radebotta и Princeps Rugiae Wensesslav (открытiе изъ западныхъ писанiй. Морошкинъ 20 стр: Максимовичъ 26 стр)» (А. Васильевъ «О древнѣйшей исторiи Сѣверныхъ Славянъ до временъ Рюрика, и откуда пришелъ Рюрикъ и его варяги», тип. Главнаго Штаба Его Императорскаго Величества по Военно-Учебнымъ Заведенiямъ, Санктпетербургъ, 1858, стр. 36–37).

Более детально смысл документа передаёт коллега историка. Выдержка представлена в девственном виде, скопированной из оригинального первоисточника.

(Ѳ.Л. Морошкинъ «Историко-критическiя изслѣдованiя о Руссахъ и Славянахъ», тип. К. Вингебера, Санктпетербургъ, 1842, стр. 24–25).

Пояснение к документу. Оттон I Великий (912–973) первый из императоров Священной Римской Империи в представлении вряд ли нуждается. В документе с упоминанием будущего статуса указан именно он, так как его отец Генрих I Птицелов (876–936) заслужил звание всего лишь саксонского герцога. Перехватив пальму первенства у франков юный отпрыск посвятил жизнь (как и его отец) подчинению разрозненных соседних земель под единоличную власть. За Эльбой рядом с Саксонией находились бескрайние земли неких славян, именуемых как угодно, но только не собственным названием. Представленная выписка с личными именами и принадлежностью к определённой территории есть порядок укомплектования войск. Непосредственно будущему императору подчинены дружины под командой померанского (поморского) и венедского князя Варнима, а ещё Велимира — владельца Руси. Ниже по рангу находился брат Генрих I (919/921 — 955) будущий герцог Баварии, а под его командованием сосредотачивались части Вольдемара ютландского, Радеботто герцога русского (место правления не указано) и Венцеслава князя рюгенского (Wenceslaus princeps Rusciae)64.

вернуться

62

«Многие по обычаю прибавливают в имена сусчествительные буквы, яко видим у грек А, у латин Н всюду годятся, например, вместо люти, загорие, малосвента, мадоки, максоби, сауромати находятся алюти, азагориум, амалосунта, амадоки, амаксоби, асармаути. А латинисты: hamachobi, hamodoci…» (В.Н. Татищев «История Российская», т. I, часть первая, изд. «ЛАДОМИР», Москва, 1994, стр. 130). Правильное произношение имени народа следует читать без первых двух букв: херуски ©.

вернуться

63

Речь о походе императора Византии Константина V Копронима (741–775) против болгар на русских лодьях (ῥούσια χελάνδια). Действия ошибочно приписаны к русской нации. Сведения взяты Васильевым от Н. Савельева, написавшего предисловие к сочинению «Историко-критические исследования о руссах и славянах» Фёдора Лукича Морошкина (1804–1857) — русского учёного-правоведа, ординарного профессора Московского университета.

вернуться

64

Не понятно по какой причине он отнесён к острову Рюген. Возможно просто механическая ошибка (Rusciae) при переписывании латинского текста. У М.А. Максимовича («Откуда идёт русская земля», Киев, 1837) в оригинале указан «Pr. Rugiae» (стр. 26).