Аннотация
В монографии проблематизируется понятие взаимной инаковости культур. Проведено различение содержательной и логико-смысловой инаковости и предложен метод работы со вторым ее типом. Авторы, известные исламоведы и молодые ученые, исследовали историю взаимоотношений мусульман и немусульманской части населения России, проанализировали механизмы восприятия поэзии, сосредоточив внимание на закономерностях взаимодействия двух культур. Изучение различных эпизодов такого взаимодействия позволило обнаружить эффект преломления смысла при погружении в инологичную культурную среду.
Работа носит новаторский характер и демонстрирует эффективность логико-смыслового подхода при изучении различных сегментов арабо-мусульманской культуры.
СОДЕРЖАНИЕ:
Предисловие 11
Раздел 1. Смыслополагание и инаковость культур Инаковость или специфика? Культура как способ смыслополагания 15
Смысл, осмысленность, смыслополагание: предварительный набросок понятий 22
Самосознание и сознание. Осмысленность как след целостности 32
Принцип логико-содержательной соотнесенности 38
Процедура смыслополагания: субстанциальный вариант 46
Логико-смысловая конфигурация для субстанциального варианта процедуры смыслополагания 57
Субстанциальная логико-смысловая картина мира 63
Изменение и процесс 76
Процедура смыслополагания: процессуальный вариант 87
Процессуальная логико-смысловая картина мира 95
Логико-смысловая конфигурация для процессуального варианта процедуры смыслополагания 97
Процессуальная архитектоника арабо-мусульманской культуры 100
Целое и часть в процессуальном понимании 103
Методология логико-смыслового исследования 110
Итоги и перспективы развития логико-смысловой теории 115
Раздел 2. Православная миссионерская деятельность среди мусульман России
Исторический контекст 125
Особенности православной миссионерской деятельности 129
Православная миссия среди мусульман 132
Миссионерские «противомусульманские» институты 139
Церковная противомусульманская полемика 142
Раздел 3. Мусульманский Восток в русской религиозно-философской мысли
Интеллектуальный контекст. Проблема Востока и Запада 161
П. Я. Чаадаев. Открытие монотеистического нехристианского Востока 164
Мировоззренческий раскол 172
Н. Я. Данилевский. Разложение магометанства 174
К. Н. Леонтьев. Апология туретчины 178
Евразийство. Ислам как потенциальное православие 181
Н. Ф. Федоров. Испытание вер 184
В. С. Соловьев. Исламодицея 187
Раздел 4. Культурный билингвизм? Игра смыслов в одной скандальной статье (из истории отношений мусульманских оппозиционеров и русских «государственников» в позднеимперской России)
Сюжет 197
Кто Хаджетлаше? Зачем Хаджетлаше? 199
Исследовательские категории, методы и контекст сравнения версий 232
Общее строение текста и соотношение версий 240
Таблица 1. Основные тезисы версий ОЖ и М 247
«Европейский культурный язык» обеих версий и их идеология 248
Подспудный смысловой пласт обеих версий — мусульманский? 273
«Мусульманская» логика статьи и «культурный билингвизм»? 319
Хаджетлаше, логико-смысловая теория и культурная специфика текста 329
Приложения
Таблица 2. Изменения текста в версиях ОЖ и М / ВММ 337
Таблица 3. Описание панисламистов-реформаторов по тематическим составляющим 351
Раздел 5. О непереводимом и непереведенном в газелях Хафиза
Вводные замечания 385
Об английских и русских переводах Хафиза 387
Способы выражения смысла в газели: предыстория 399
Газель как жанровая форма персидской поэзии 406
Турк‑и шūрāзū: оригинал и переводы 416
Газель как целое: что объединяет бейты? 448
Приложение
Переводы Турк‑и шūрāзū 456
Раздел 6. Переход «явное – скрытое» как механизм формирования смысла поэтического текста: беседы шейха Сан‘ана с его учениками в поэме ‘Аттара «Язык птиц»
‘Аттар и его поэма 469
История шейха Сан‘ана 471
Логико-смысловой анализ бесед шейха 474
Приложение
Фарид ад-Дин Аттар. Отрывок из «Притчи о шейхе Сан‘ане» из поэмы «Язык птиц» 489
Литература 491
Указатель имен 511
Авторы монографии 525
Комментарии к книге "Россия и мусульманский мир: инаковость как проблема"