В.Э. Мейерхольд, один из ведущих постановщиков XX века, проявлял глубокий интерес к театру “Кабуки” и к японскому изящному искусству, поддерживал тесные связи с японскими искусствоведами. В период правления И. Сталина он подвергся “чистке” и трагически закончил свою жизнь, будучи обвиненным в том, что якобы являлся “японским шпионом”. В других областях культуры и науки также существовали межнациональные связи: Н.А. Невский (1892–1938) приехал на стажировку в Японию в 1912–1925 гг.. Поддерживая научные связи с Кунио Янагида, Кёсукэ Киндаити, Синобу Оригути и другими японскими учеными, он добился больших успехов в этнологии, этнографии и диалектологии. После возвращения на родину он стал преподавать в Ленинградском университете, но в 1937 году был также арестован как “японский шпион” и расстрелян.
Русско-японская война повысила в России интерес к Японии. А.С. Новиков-Прибой (1877–1944), участник этой войны, побывавший в японском плену в городе Мацуяма, в 1933 году опубликовал знаменитый роман “Цусима” (в переводе на японский язык – “Гибель Балтийской эскадры”), за что получил Сталинскую премию первой степени. В 1930-е годы Н.И. Конрад (1891–1970), возглавив российское японоведение, подготовил большое количество японоведов.
Все это ярко свидетельствует о том, что с начала XX века до 1930-х годов русская интеллигенция и русские деятели искусства находились под влиянием японской культуры и что интерес российской интеллигенции к Японии возрос в масштабе большем, чем можно было себе представить. Это факт, который в настоящее время не очень хорошо известен в России.
Внимание к японской культуре не ослабевало. В 1960-е годы кинофильмы Акира Куросавы также оказали значительное влияние на культуру и киноискусство России. В частности, А.А.Тарковский (1932–1986), один из наиболее ярких деятелей киноискусства XX века, испытал сильное влияние А. Куросавы.
В 1960–1970 годы были переведены один за другим Кобо Абэ, Рюносукэ Акутагава, Кэндзабуро Оэ, Ясунари Кавабата, Ясуси Иноуэ и другие современные японские писатели. В 1970-х годах в России в среде интеллегенции модно было смотреть кинофильм “Расёмон”, читать Кобо Абэ.
Следует особо отметить, что в России были переведены японские классические произведения более чем тысячелетней давности – поэтическая антология “Собрание мириад лепестков” (“Манъёсю”), 759 год; “Запись о деяниях древности” (“Кодзики”), 712 год; “Анналы Японии” (“Нихон сёки”), 720 год и др. Уже в 1924–1925 годы Н.И. Конрад перевел свитки “Скорлупка цикады” и “Вьюнок, распускающийся вечером” из “Повести о принце Гэндзи” (1001 год), которая является гордостью японского народа, а в последние годы Т.Л. Соколова-Делюсина опубликовала полный перевод этого произведения. Можно сказать, что это – памятные вехи в истории культурных связей и взаимопонимания между Японией и Россией. Самые короткие в мире стихи – “хайку” также хорошо известны в России.
Кроме того, глубоки связи Японии и России в области культуры и спорта. В России проявляют интерес к японскому искусству икебана и к чайной церемонии. В последнее время становятся популярными игра в “го” и искусство бонсай. Что касается спорта, то с 1960-х годов в России начался бум японской борьбы дзюдо (“путь гибкости”), а с 1980-х годов – японской борьбы каратэ (“открытая рука”). Российские власти, столкнувшись с такой взрывной популярностью “японофилии”, одно время даже запретили площадки для борьбы каратэ. Но потом все запреты были сняты. В 1998 году, будучи любителем японской борьбы айкидо, премьер-министр России С.В. Кириенко, несмотря на жесткий график визита в Японию, нашел время для тренировки в этом виде спорта. Широко известно также, что г-н Путин обладает черным поясом по каратэ.
Русская культура в Японии
В XVII веке простые японцы почти ничего не знали о России. В начале XVIII века Петр I основал школу японского языка. Тогда же некоторые сановники из окружения японского военного правительства через голландцев, проживавших в японском городе Нагасаки, смогли получить кое-какие знания о России. В середине XVIII века Россия через Камчатку вышла на Курильские острова, и после этого начались ее столкновения с народностями района Эдзо. Русские стали также настойчиво предлагать Японии, которая была закрыта для иностранцев, начать торговые отношения. В период правления в Японии Окицугу Танума интерес в Японии к России, в частности в княжестве Мацумаэ (ныне остров Хоккайдо), стал возрастать, и в 1792 году Хэйсукэ Кудо написал книгу “Размышления о нравах рыжих варваров” (“Ака эдзо фусэцу-ко”). Это было время, когда голландцы, которые в тот период монополизировали всю торговлю с Японией, опасаясь установления торговых отношений между Россией и Японией, выступали с предупреждениями о “русской угрозе” для Японии. Х. Кудо, учитывая пристрастность таких предупреждений, истолковал намерения русских следующим образом: на 80% – это стремление установить торговые отношения и на 20% – стремление “украсть страну”, т.е. как агрессию, и пришел к заключению о необходимости завязать с Россией торговые отношения.