— Полукровка она, — неожиданно для Ирайи нашелся Даррен, — моя… побочная дочь.
Объяснение пришлось ко двору. Одобрительно кивнув и наградив наемника сочувственным взглядом, барон посторонился, пропуская гостей в ворота. И последовал за ними, чему-то загадочно улыбнувшись.
Глава третья
Отужинали втроем — Даррен, Ирайа и сам хозяин замка. За длинным столом, способным вместить вдесятеро больше народу. И в просторной трапезной с потолком совсем уж бессмысленно высоким — таким, что свет факелов его попросту не достигал. Потому в помещении стоял полумрак, тоскливый и гнетущий как осенний день.
Трапеза проходила в молчании. Лишь дважды барон и наемник обменялись несколькими фразами. Сначала Даррен рассказал барону Ковенгарту о Темных Эльфах, а тот в ответ пообещал усилить караул на ближайшую ночь.
«Понимаю, что наверняка этого недостаточно, — посетовал барон при этом, — эти бестии-то наверняка даже сквозь стены проходить могут! Но с другой стороны просто пройти — мало. Ведь мы-то здесь тоже не беззащитны».
Второй раз начать беседу попытался уже сам хозяин замка. Когда с лукавой ухмылкой поинтересовался у Даррена, как тот сподобился обзавестись дочерью эльфийских кровей. Как именно, при каких обстоятельствах и желательно бы поподробней. Однако натолкнувшись на вмиг потяжелевший взгляд наемника, от дальнейших расспросов барон отказался. Предпочел перевести все в шутку, сам первый заливисто рассмеявшись.
Что до Ирайи, то она вовсе не проронила за ужин ни слова. Лишь ерзала на лавке, озираясь. Бросая взгляд то на чучела из голов убитых зверей, красовавшихся на стенах, то на висевшие рядом с ними портреты родичей и предков Максимилиана Ковенгарта. Ну и еще нехотя ковыряла вилкой одно из блюд, коими стол был прямо-таки заставлен.
В отличие от спутницы Даррен этим вечером наелся до отвала. Не стеснял себя и барон… даром что большая часть блюд все равно осталась нетронутой. И наверняка порадует сегодня прислугу замка, если не баронских собак.
После ужина Даррен немедленно завалился спать — едва добравшись до выделенных гостям покоев. После похода в Рах-Наваз, а затем в Хальванморк, не говоря уж о ночных стычках с Темными Эльфами, наемник наконец-то смог расслабиться. И возможностью этой решил не пренебрегать.
Ирайа же, напротив, долго не могла уснуть. Как бы ни хотела. И сколь бы ни располагала к тому мягкая перина на широкой кровати. Девушка беспокойно ерзала на ней, глядя в потолок, то ли час, а то и все два. Когда же сон все-таки пришел, он оказался недолгим и совсем не крепким. Ирайу буквально выкинуло из долгожданной грезы… внезапным вторжением в оную безликого человека в сером плаще.
Проснувшись, Ирайа первые две минуты просто неподвижно сидела на краю кровати. Сердце колотилось, как и обычно после прихода видения. В шуме ночного ветра, штурмовавшего ставни, в шорохах по углам и скрипе половиц — везде ей мерещился настойчивый вкрадчивый шепот. Вскоре девушка смогла даже различить в нем слова… вернее, одно слово.
— Иди-и-и-и!..
— Да я бы пошла, — пробормотала Ирайа, словно оправдываясь, — но куда?
— Иди! Иди! Иди! — шепот участился, став громче. Но по-прежнему не утруждал себя ни малейшими объяснениями.
Когда слушать его сделалось совсем нестерпимо, Ирайа встала с кровати. И, прихватив небольшую, наполовину догоревшую, свечу, направилась к двери.
— Иди-и-и, Ира-а-айа!.. — зашумело уже не где-то рядом, а в ее голове.
Коридор казался бесконечно длинным и извилистым как подколодная змея. Куда она шла, зачем и почему держалась именно этого направления — девушка объяснить не могла. Ноги сами несли ее, а подталкивал навязчивый и таинственный шепот.
Так продолжалось, пока за очередным поворотом не показался свет. Затаив дыхание, Ирайа поспешила к нему, на ходу задувая свечу. И вскоре вышла к раскрытой двери: та вела в небольшую комнату, освещенную скудным светом пары факелов. Небольшой она, понятное дело, была по меркам замка. В то время как иной крестьянин смог бы разместиться в ней со всей, обычно многочисленной, семьей.
В комнате, в креслах с высокими спинками, друг напротив друга сидели двое. Барон Максимилиан Ковенгарт и… человек в сером плаще, этот незваный гость во снах Ирайи. Они разговаривали, и разговор их, судя по тону, был далек от дружеской беседы.
— Все равно. Об этом не может быть речи, — убеждено молвил барон, — перед Дарреном я в долгу, и этим все сказано. В то время как ваш Орден горазд только требовать и карать. А чтобы помочь — никогда!
— Вы правы, ваша милость, — голос человека в сером плаще был грубый и неприятный, похожий на рычание собаки, — карать мы и правда умеем. Особенно тех, кто забывает о своем долге перед Орденом. Предателей, отступников… Уж кого-кого, а эти подобия человека мы не щадим.