— О, Боже.
— Твою мать, — пробормотал Рот.
— Впечатляет, правда? — усмехнулся Николай. — Мы называем это место садом.
Они оказались в углублении, вырезанном прямо в склоне горы. По бокам возвышались стены из горных пород, а наверху темнело ночное небо с россыпью звезд. На пышной траве, на покрывалах для пикников и на уличных стульях расселись люди. Все ели принесенные блюда, болтали и смеялись. Вокруг бегали друг за дружкой дети.
По одну сторону сада виднелась большая огражденная область, где на аккуратных грядках росли овощи. От такого вида у старика Хэмиша случился бы припадок. С другой стороны сада росли деревья и цветы. Все стволы были украшены гирляндами, создававшими атмосферу ирреальной волшебной страны, и Эйвери заметила несколько натянутых между деревьями гамаков.
— Как вы защищаете все это? — спросил Рот.
— Весь сад покрывает система иллюзий, — ответил Николай. — С воздуха он кажется обычной лесистой местностью на горе.
— А также у нас установлены створки, закрывающиеся в случае чрезвычайной ситуации, — добавила капитан Скотт.
— А что насчет инопланетных жуков? — спросила Эйвери.
— Они не долетают до вершины горы, — ответила капитан.
— Однако если ящеры обнаружат ваш сад, весь «Анклав» окажется под угрозой, — покачал головой Рот.
— Как уже было сказано, мы упорно работаем, чтобы сохранить наше месторасположение в тайне, — повторил Николай. — И соблюдаем строгие протоколы изоляции.
— Протоколы изоляции? — нахмурилась Эйвери.
— Если пришельцы найдут один из входов в «Анклав», сработает высокотехнологичная система опускающихся стальных дверей, — ответила ей капитан Скотт. — Ряды металлических створок с подведенными к ним высоковольтными проводами. Они дадут нам возможность отвести всех жителей непосредственно в бункер.
— Вроде аварийной комнаты, — задумчиво кивнул Рот.
— Точно. Там хранятся запасы, которых хватит на два года, к тому же мы даже в бункере сумеем сами производить все необходимое.
Вряд ли Эйвери смогла бы спокойно сидеть взаперти, когда враг ломится в двери. Услышав детский визг, она осмотрелась и увидела детей, съезжавших с горки из домика на дереве.
Сад был красивым, но в то же время ужасающим. Дети веселились, полностью изолированные от ужасов на поверхности. Однако взрослые должны были знать. Люди скрывались здесь, притворяясь, будто с остальным человечеством ничего не происходит.
Эйвери заметила Бастиана. Мальчик поймал ее взгляд и поднял руку в приветствии. Ладно, возможно, не все дети были изолированы. На лице Бастиана читались боль и горе. Значит, «Анклав» не был лишь сердечками и радугами.
— Ох, президент Хауэлл, добрый вечер, — прорвался через мысли Эйвери голос капитана Скотт. — Сэр, мы привели людей, которым нужно поговорить с вами.
— Вновь прибывшие? — к ним направился человек, некогда отвечавший за всю Коалицию. На нем были темные брюки и синяя рубашка. Лицо его идеально подходило политику — красивое, с квадратной челюстью и широкой улыбкой. Общественность любила своего президента. Да и пока все шло гладко, он казался превосходным лидером.
Но потом прилетели инопланетяне. Когда настали тяжелые времена, Хауэлл испугался и показал свое истинное лицо.
Он с улыбкой раскрыл объятия.
— Добро пожаловать в «Анклав».
Шагнув вперед, Эйвери с наслаждением наблюдала за тем, как президент споткнулся и остановился. Он побледнел.
Раньше она думала, что знает, как поведет себя. Как будет действовать. Однако на нее нахлынуло все пережитое — боль и ужас, прочувствованные в инопланетной лаборатории, беспомощность из-за потери воспоминаний, не говоря уже о том, что ее чуть не превратили в ящера, пока президент наслаждался роскошью.
— Ты — чертов урод.
Эйвери набросилась на Хауэлла. Повалив президента на землю, она прицельно ударила его кулаком в голову. Внезапно кто-то схватил ее и оттащил назад. Эйвери отбивалась руками и ногами, но Рот все равно крепко прижимал ее к своей груди.
— Успокойся.
Она просто не могла. Эйвери впилась взглядом в по-прежнему лежащего на полу Хауэлла.
— Ящеры засунули меня в бак, ублюдок. Меня пытались превратить в проклятого инопланетянина, и то же самое проделали с миллионами других людей. И в этом виноват ты, Хауэлл. Все те жизни на твоей совести.
— Спокойней, — Рот развернул ее к себе лицом.
Она почувствовала, как у нее задрожали губы. Боже, все вокруг повернулись посмотреть на разыгравшуюся драму, а Эйвери не желала, чтобы кто-нибудь видел ее боль. С раннего детства она всегда плакала лишь под одеялом и никогда никому не показывала своих слез.