Выбрать главу

– Правда? Вы, в самом деле, должны доставить, ему мое тело?

Сэр Джайлс растерялся, увидев такую откровенную радость на лице Саймона.

– Да, милорд, – подтвердил он, запинаясь.

– Великолепно, просто великолепно! – Саймон еле сдерживался, чтобы не заорать в полный голос. Надо было учитывать, что среди слуг сэра Джайлса могли быть шпионы. Давая выход своим эмоциям, он притянул управляющего к себе и с чувством поцеловал. Сэр Джайлс замер в его руках, недоумевая и прикидывая, не сошел ли его господин с ума от всех тягот крестового похода и мысли о том, что брат короля желает ему зла. Саймон разразился смехом при виде выражения лица бедного сэра Джайлса, но спохватился и объяснил ему ситуацию. Затем оба сдвинули стулья поближе и начали обсуждать план действий.

Далеко за полночь, но до первых признаков рассвета следующего дня, какой-то человек по ту сторону рва окликнул стражника, дежурившего на крепостной стене у ворот замка Кингслер. Стражник ничего не разобрал, напрасно вглядываясь в темноту, и позвал начальника караула. Тот задал вопрос и выслушал ответ. Вперед вышел сэр Джайлс. Он назвал себя и отдал приказ, пригрозив тем, что лорд Джон будет крайне недоволен в случае невыполнения этого приказа. Начальник караула сначала заколебался, но потом, решив, что прибывший отряд слишком мал, чтобы быть опасным, приказал опустить мост. Первым прошел сэр Джайлс в сопровождении шести воинов. За ними проследовала грубая тележка, на которой неподвижно лежал некто в окровавленном плаще, застывшие руки держали мертвой хваткой обнаженный меч, лицо было покрыто тканью. Рядом ехал верховой, который первым окликнул стражника. Замок Кингслер был значительно меньше, чем Айфорд или Роузлинд. В нем не было внутреннего двора. Замок был выстроен сразу за дамбой, насыпанной за счет земли из выкопанного вокруг рва. Поравнявшись с начальником караула, верховой, ехавший рядом с повозкой, спешился.

– Я пройду с Вами, чтобы разбудить лорда Джона, – хрипло произнес он.

Начальник охраны поднял руку, подзывая стражника с факелом поближе. Человек, который только что спешился, незаметно протянул руку к своему кинжалу, но у начальника охраны были другие намерения. Он протянул руку и приподнял ткань, которая закрывала лицо мертвеца, лежавшего на повозке. Он всмотрелся в застывшие, каменные черты лица Саймона, удовлетворенно кивнул и улыбнулся.

– Я не намерен простоять здесь всю ночь, – недовольно произнес сэр Джайлс.– И не думаю, что тело надо оставить здесь. Его надо занести внутрь.

Человек, сопровождавший повозку, протянул левую руку за спиной начальника караула и снова набросил ткань на мертвое лицо. Стражник дернулся и тут же замер на месте. Шесть воинов, которые прибыли вместе с сэром Джайлсом, отцепили носилки, стоявшие на повозке, четверо понесли их в помещение, один взял факел из рук стражника, а другой повел лошадей в сторону конюшен позади замка. Сэр Джайлс и два его воина последовали за носилками. Внутри здания кортеж внезапно остановился. Воин, который первым окликнул стражу, мгновенно зажал рукой рот начальнику караула. В свете факела блеснул его нож, прижатый другой рукой к боку охранника.

Мертвец слабо застонал. Начальник стражи передернулся. Лезвие ножа окрасилось красным цветом. Мертвец тем временем скользнул мечом по краю носилок и сначала быстро сел, а затем поднялся на ноги. Из-под руки, зажимавшей рот стражника, раздались невнятные звуки.

Сэр Джайлс хмыкнул.

– Господь, помоги мне, – тихо застонал Саймон. Не думал, что лежать без единого движения куда труднее, чем сражаться целый день. Дайте сюда факел!

Повинуясь его приказу, начальника караула повернули к нему лицом. Саймон покачал головой:

– Он знает меня, но я его не знаю. Вы не умрете, – он обратился прямо к пленнику, – если будете повиноваться мне. Я – законный хозяин здесь, как Вы, должно быть, знаете. Не думаю, что кто-нибудь услышит Вас, но если Вы попытаетесь закричать, то умрете на месте. Ну что ж, Рольф, отпусти руку.

Рольф, командир отряда Саймона, чувствующий себя не слишком ловко в одежде посыльного, ослабил хватку, но его нож был по-прежнему направлен на пленника.

– Где воины леди Элинор? – спросил Саймон.

– Внизу.– Ответ прозвучал еле слышно.

Глаза пленника перебегали с запятнанной кровью одежды на странное лицо цвета застывшего серого воска, лишенное всякого выражения. Он знал, что есть люди, которых невозможно убить. Могущественные духи заставляли мертвое тело двигаться, и такие духи могли превратить живых в своих рабов. Пленник снова задрожал от ужаса.

– Их охраняют? Сколько человек? – спрашивал Саймон.

– Нет. Охраны нет.

Возможно, это было правдой. Какой смысл охранять кого-то, если единственный путь к свободе был закрыт дверью толщиной в четыре дюйма, обитой железом, которая выходила на лестницу, ведущую в Парадный зал, где было полно врагов!

– Сначала воины, – распорядился Саймон после минутной борьбы с собой. Каждая его клеточка требовала немедленно отправляться на поиски Элинор, но он понимал, что ему может понадобиться дополнительная помощь, если их обнаружат.

Начальник стражи хныкал, как больной ребенок. Его глаза округлились, готовые вылезти из орбит, он не сводил взгляда с синюшных губ Саймона, вокруг которых трескалась серая плоть. Губы и щеки выглядели так, как будто они вот-вот отвалятся, обнажая под собой кости черепа. Пленник не был трусом. Он прошел не одно сражение. Но стоять лицом к лицу с ходячим мертвецом было выше его сил.

– Хьюго, – Саймон окликнул другого воина, – поменяйся с ним одеждой. Ты, кажется, подходящего размера.

Обмен завершился быстро, и они оставили своего запуганного пленника, предварительно связав его и заткнув ему рот кляпом.

Хьюго осторожно вошел в Парадный зал, повернул направо к лестнице, ведущей внутрь замка. Один раз он зацепился за ногу спящего на соломенном тюфяке воина, который сквозь сон выругался. Следовавшие за Хьюго на цыпочках обошли спящего; на лестнице все остановились, чтобы перевести дух и стереть пот, заливавший их напряженные лица. После первого поворота лестницы их уже нельзя было увидеть из зала, они переждали, пока Рольф снова не зажег факел.

Найти Бьорна и его людей было не трудно. Их освободили. Бьорн был в бешенстве от гнева и стыда из-за того, что их сумели захватить врасплох. Он начал объяснять, как это получилось, извиняться и спрашивать, где его хозяйка, – и все это одновременно, но Саймон резко остановил его.

– Твоей вины нет, тебя сюда не раз приглашали, как друга. И сейчас не время обсуждать все это.

Бьорн, подойдя ближе, внезапно ахнул.

– Милорд, Вы тяжело ранены.– Он протянул руку, чтобы подхватить Саймона, если он начнет падать.

Сэр Джайлс рассмеялся.

– Если я потеряю свой замок, то смогу подрабатывать гримером у бродячих актеров! Вы тоже, милорд, из Вас получится великолепный покойник!

Саймон не ответил. Он был слишком возбужден, чтобы понять шутку. Он оттолкнул руку Бьорна, проворчав, что его ничего не беспокоит, и приказал всем вооружиться. Затем он начал подниматься по лестнице, но, заметив, что сэр Джайлс двинулся за ним, остановил его, сказав, что пойдет один. Он не хотел, чтобы кто-нибудь посторонний присутствовал при его встрече с Элинор.

На середине пути он остановился. А что, если Элинор нет в той комнате, которая была ей отведена, когда он был в Кингслере в последний раз? Он вытащил кинжал из-за пояса.

Он сразу понял, в какой комнате она находилась. Одна из дверей была забита снаружи огромной доской. На какую-то долю секунды Саймон замешкался. Его трясло от гнева. Он стал осторожно отрывать доску. Ее вес поразил его. Неужели они боялись, что хрупкая девушка прорвется через эту дверь? Он представил Элинор, пытающуюся совладать с этим деревом, и по его телу снова пробежала дрожь.

Если на ней есть хоть одна царапина, он камня на камне не оставит от замка. Он тихо открыл дверь, проскользнул внутрь, закрыв за собой дверь. У него вырвался вздох облегчения: Элинор мирно спала. Саймон быстро пересек комнату и нежно приложил руку к губам своей жены.