— Наверняка для моего друга даже слишком много, — со смехом предположил Голли. — Я-то уже привык к твоему жуткому количеству приправ, но Афра, должно быть, думает, что его отравили. Посмотри на его лицо!
Расстроенный вид Лючиано поразил Афру. Несмотря на полный рот, он все-таки пробормотал:
— Нет-нет! Все чудесно! Особенно… специи.
Лицо Лючиано тут же смягчилось:
— О, вы человек с развитым вкусом!
— У него множество способностей, — подхватил Голли с лукавой улыбкой. — Например, он сумел ухватить старика за глотку и даже заставил его рассмеяться. — Грен заговорщически подмигнул Афре. — И это не шутка, дружище.
— Тебе удалось сделать это? — Было очевидно, что Афра сразу же вырос в глазах Лючиано. — С великим стариком? — И пылкий итальянец махнул рукой в направлении комплекса «Бландел».
Афра выпил немного воды и уже мог нормально говорить.
— Это была всего лишь небольшая беседа… — начал он.
— …с Прайм Рейдингером, после которой он вышел цел и невредим, — продолжил за него Голли, глядя на Афру восхищенными глазами. — Афра сделал ему подарок и заставил рассмеяться.
— Великий старик смеялся? — Лючиано наградил Афру почтительным взглядом.
— И больше того… — Голли сделал многозначительную паузу. — Рейдингер разрешил ему два дня отдыха. Я же обязан проследить, чтобы пребывание дорогого гостя на Земле прошло исключительно приятно.
— О, это ты хорошо придумал, Голли, что привел его сюда, — прогудел Лючиано одобрительно. — У тебя потрясающий гид, Афра, — заметил он. — Он отлично знает места, где можно получить любые удовольствия, какие только пожелаешь. — Лючиано подмигнул Афре. — С таким сопровождающим ты не должен ничего бояться. Не беспокойся ни о чем. Голли проследит за тем, чтобы ты действительно насладился своим первым визитом на Землю.
Афра был поражен не только словами итальянца, но и таящимися за ними чувственными намеками.
— Это точно, — подтвердил Голли, улыбаясь от предвкушения чего-то такого же чувственного, как и слова Лючиано. — Он насладится лучшим способом, изобретенным милостивыми богами для снятия стрессов, которым так подвержены мужчины. — Тут Афра понял, что сам Голли регулярно пользуется этим способом. — Сегодня у Афры был очень напряженный день. Я знаю место, которое тебе, Афра, сейчас просто необходимо.
— И тебе стоит как следует подкрепиться, чтобы получить максимальное наслаждение, — добавил Лючиано, энергично потирая руки. Затем он успокаивающе похлопал Афру по плечу. — Я лично прослежу за тем, чтобы твой потенциал поднялся на недосягаемую высоту.
Чтобы скрыть охватившее его волнение, Афра поспешно склонился над блюдом, делая вид, что поглощен выбором следующей закуски. Он не мог допустить, чтобы Голли заметил, что подобный поворот разговора обеспокоил его. Он знал, что на Земле сексуальной свободы гораздо больше, чем на Капелле, но обсуждать эту тему за обедом, который, как предполагалось, должен был поддержать его силы, было для него весьма неловко. Однако и Голли и Лючиано, казалось, считали нормальным подобное завершение этого дня.
— А еще у нас есть особое вино…
— Но нам еще нет двадцати одного года, — слабо запротестовал Афра.
— Да-да, я знаю. — Лючиано развел руки. — У нас есть прекрасный виноградный сок. — И он подмигнул Голли, который ответил ему широкой улыбкой.
Однако когда этот «виноградный сок» — в обычных стаканах для воды — появился перед ними, Афра убедился, что он не похож ни на какой другой сок, который он когда-либо пробовал. «Сок» наполнил его рот ощущением восхитительной терпкости, затем приятное ощущение распространилось по всему телу. И поскольку Афра никогда раньше не пробовал вина, он не понял, что именно было подано ему на стол.
Постепенно, по мере того как обед близился к концу, — а он и Голли уничтожили множество деликатесов, — он заметил, что заметно расслабился. Если до этого мысль о перспективе потерять невинность немного беспокоила его сознание, теперь Афра начал думать, что если Голли, его ровесник, и Лючиано, зрелый мужчина, считают визит в дом удовольствий естественной составляющей дневных увеселений, то он не должен, хотя бы из вежливости, возражать против их планов. Рейдингер сам назначил Голли его сопровождающим, а Голли упоминал, что он часто сопровождает посетителей Центра. Конечно, со стороны Афры было бы смешно слишком упорно сопротивляться, проявляя излишнюю стыдливость и щепетильность. Афра внезапно покраснел, вспомнив телепатическое замечание Рейдингера. Конечно… Он сурово отбросил эту мысль. Наверняка самое благоразумное — избавиться от напряжения здесь, на Земле, чтобы вернуться на Каллисто спокойным, а не в стрессовом состоянии.
Поэтому, когда обед был закончен и последний стакан «виноградного сока» осушен, Афра без малейшего угрызения совести согласился со следующим пунктом повестки дня, предложенным Голли. К моменту, когда его гид привел Афру в большое здание, расположенное в скромном зеленом пригороде, все его дурные предчувствия развеялись окончательно. Окружающая обстановка весьма к себе располагала, Голли с Афрой были встречены очень радушно. Он даже не обиделся, что его попросили пройти физическое сканирование, и позволил взять кровь из мочки уха. Он даже не покраснел, когда пришлось сунуть диск своего удостоверения личности в щель процессора, чтобы выяснить, когда ему была сделана последняя противозачаточная инъекция. Пока длились эти стандартные процедуры, Голли весело беседовал с хозяйкой заведения, и у Афры не было никакой возможности протестовать против этих обычных предосторожностей, которые оберегали обе стороны от нежелательных последствий.
Выбор партнерши также был построен на взаимности, причем Афра этого даже не заметил. Он был приятно удивлен, когда к нему подошли пять привлекательных женщин, которые сразу же завязали с ним легкий разговор. Тем временем в гостиную зашел кот куни и направился прямо к Афре. Тот был очарован.
— Не может быть, чтобы это был настоящий корабельный кот! — воскликнул он.
— Нет, конечно, — рассмеялась самая высокая из пяти девушек, чьи темные, коротко подстриженные волосы подчеркивали красивую форму головы. У нее были необыкновенно светлые голубые глаза, поразившие Афру. — Это кот куни: ближайший из живущих на Земле родственников корабельных котов. Они не такие умные (в этот момент куни замурлыкал, как бы протестуя против подобной характеристики, чем окончательно покорил Афру), но у них есть свои достоинства. Амос, познакомься с Афрой. Афра, это Амос.
К удивлению капеллианина, куни немедленно прыгнул к нему на колени, встал на задние лапы, а передние положил ему на плечи и обнюхал лицо.
— Ты подружился с ним! — искренне поразилась девушка. — А ведь у Амоса довольно высокие требования.
Афра не был уверен в правильности своих реакций, пока не увидел в глазах Голли одобрения. А когда Амос спрыгнул на пол и удалился из комнаты, Кама — девушка со светло-голубыми глазами — подошла к Афре так близко, что ноги их соприкоснулись.
Затем как-то сам собой совершился незаметный переход из гостиной, где он выдержал словесный поединок с Камой, сидевшей соблазнительно близко, в отдельную комнату. Когда же Каме стало понятно, что Афра совсем не знает, как нужно действовать наедине с девушкой, она стала незаметно помогать ему.
— Я у тебя первая? Понимаешь, нужно все делать естественно. — Она мягко массировала его напряженные плечевые мышцы. — Я помню, первый раз — это что-то особенное. Я постараюсь помочь тебе, тем более, — она хмыкнула, — что сам Амос одобрил тебя.
Состояние нервной системы сорвало его первую попытку. Кама одарила юношу своей самой нежной улыбкой и предложила просто полежать рядом и расслабиться, привыкая друг к другу. Сама же она продолжала гладить его, прикосновение ее пальцев было нежным, как прикосновение перышка, и очень скоро Афра почувствовал, что готов ко второй попытке. На этот раз все завершилось удивительно удачно для них обоих, Афра был совершенно уверен, что ее экстаз был таким же неподдельным, как и его собственный. Это побудило его к дальнейшим действиям, и Кама была поражена искренностью его чувств, выносливостью и запасом жизненных сил.