— Кто это такой? — спросил Тео, поднимая с земли футляр. — Чего он до тебя докопался?
— Ревнивый кретин! — Анджело встал и принялся с возмущением отряхивать брюки. — Хейдеронский выродок — чертов учитель фехтования нашего принца. Зигурд, мать его, Кернхард.
— И что ему от тебя надо?
— Мы сегодня занимались на террасе, а этот болван крутился рядом. Ну, я девчонке пару раз локоток подправил, чтобы она смычок держала как положено, а этому ослу не понравилось, что я до нее дотронулся.
— А ему до этого что за дело? — не понял Тео.
— Да запал он на нее, старый хрыч. Пялится, как удав на кролика, когда думает, что его никто не видит…
Тео невольно поморщился. Ему едва стукнуло одиннадцать, и юная леди Доминика казалась вполне взрослой особой… Но все-таки, разве не должны такие пожилые мужики, как этот Зигурд, интересоваться дамами своего возраста?
— Проблемы? — раздался сзади глубокий бас.
Братья оглянулись. К ним вразвалочку приближался Вильфредо — капитан княжеской стражи и друг семьи Мариотти.
— Да нет, все в порядке. — Анджело достал из кармана платок и принялся смахивать с футляра налипшие крупинки гравия.
— Зигурд, что ли к вам прицепился? — поинтересовался капитан. — Чего хотел?
— Не стоит беспокоиться, — заверил брат. — Мы уже во всем разобрались.
Тео решил вмешаться:
— Господин Вильфредо, он толкнул Анджело на землю!
— Тео! Не ябедничай! — воскликнул брат.
— Это правда? — капитан пригладил густые черные усы.
— Ну… мы немного повздорили, — потупился Анджело.
— Накажите его, господин Вильфредо! — Тео снова влез в разговор. — Бросьте его за решетку, а лучше — велите вздернуть! Он посмел поднять руку на дворянина! А еще он пристает к леди Доминике…
— Тео! — оборвал его брат и повернулся к капитану. — Не слушайте его, он все преувеличивает. Никто ни к кому не пристает. Не нужно никого наказывать, я не хочу скандала.
— Ну что ж, наказывать не буду, но потолковать — потолкую, — пробасил тот. — Мы как раз сегодня вечером собираемся с ним в кабачок. Вот за кружечкой пивка и обсудим его поведение…
— Ненавижу хейдов, — буркнул Тео, когда Вильфредо ушел. — Дикари неотесанные.
— Они тоже не пылают к нам любовью, — заметил брат. — И немудрено — Хейдерон ведь включили в состав Монтерры насильно.
— И что? С тех пор прошло уже триста лет, пора бы и привыкнуть.
Анджело тяжело вздохнул.
— Не нравится мне ситуация в княжестве. Напоминает гнойник, который вот-вот лопнет.
Тео позабавило такое сравнение, но, взглянув в серьезные глаза брата, он понял, что тот не шутит.
— Думаешь, они могут поднять бунт?
Анджело пожал плечами.
— Надеюсь, что до этого не дойдет. Хотя, иногда мне кажется, что мы стали слишком беспечными. Мы привыкли считать их никчемными варварами, полагаем, что крепко держим их в узде. Но оглянись — мы окружены ими со всех сторон. Батраки, прислуга, солдаты — сплошные хейды. Даже в Серебряной Страже их полно, а ведь это, на минуточку, элитная княжеская гвардия.
Тео никогда раньше не задумывался, почему все дворяне и богачи, с которыми общается его семья — ангалонцы, а челядь, крестьяне и городские стражники — хейды. Нация слуг и нация господ — так было всегда, и это казалось естественным порядком вещей.
— Надо попросить Вильфредо, чтоб он их всех повыгонял, — хмыкнул он, — а в первую очередь этого козла… как там его зовут?
— Зигурд Кернхард.
— Что за дурацкое имя! Ни в жизнь не запомню…
Назавтра всех поразила дикая новость о том, что тело капитана Вильфредо было найдено в одном из каналов Форталезы. По официальной версии он напился и утонул, но Тео этому не поверил. Он был твердо убежден, что к гибели капитана приложил руку этот проклятый Кернхард.
После того случая Тео время от времени сталкивался с Зигурдом во дворце, и каждый раз его пробирало морозом от взгляда странных, белесо-серых глаз — таких светлых, что радужка почти сливалась с белком. Хейдеронец больше не цеплялся к брату, но было в нем что-то зловещее, словно он замышлял какую-то пакость. Однако остальным, по всей видимости, Зигурд казался белым и пушистым, потому что вскоре его назначили капитаном стражи на место покойного Вильфредо.
Глава 18
В ту ночь во дворце давали грандиозный прием в честь помолвки принца Себастьяна и леди Доминики. Тео тогда уже стукнуло тринадцать. Он упросил брата взять его с собой, и сидел сейчас в укромном уголке за колонной, любуясь танцующими парами. Леди Доминика была особенно хороша — в нежном кремовом платье она казалось легкой и невесомой как взбитые сливки. И ни один мужчина в зале не мог отвести от юной красавицы восхищенных глаз.
Музыканты ублажали слух присутствующих пленительной мелодией, танцоры кружились в чарующем вальсе, искристое вино лилось рекой, и хотелось, чтобы дивная ночь никогда не кончалась.
Но вот отгремел великолепный салют, и все стали разъезжаться по домам. Когда за последним гостем закрылась дверь, и слуги начали гасить свечи, Анджело, уложив скрипку в футляр, направился к выходу. Тео запихнул в рот остатки пирожного, хлебнул вина и бросился следом.
Брат почему-то пошел совсем в другую сторону.
— Эй, ты куда? — поинтересовался Тео.
— Есть у меня еще одно дельце, — загадочно ухмыльнулся тот.
— Что еще за дельце?
— Смотри, — Анджело сунул ему в ладонь смятый клочок бумаги.
Тео пробежал глазами криво нацарапанные строчки:
«Дорогой маэстро, ваше соло на скрипке поразило меня до глубины души. Мечтаю о том, чтобы ваш смычок сыграл на моих струнах. Мои покои расположены в южном крыле, сразу за картинной галереей, первая дверь.
Леди в красном».
— Опять твои бабы, — хмуро пробурчал Тео. У него слипались глаза, и он жаждал поскорее прильнуть к подушке. — Мне что, теперь всю ночь тут торчать?
— Ничего, потерпишь, — хмыкнул брат. — Жди здесь.
Тео с досадой цокнул языком.
— Только чур не до утра. Я домой хочу.
— Посторожи скрипку. — Анджело всучил ему футляр и растворился во мраке.
Тео уселся на банкетку в алькове между колоннами. Вокруг не было ни души. Пара канделябров тускло освещала галерею, зыбкие блики отражались в натертом до блеска полу. Дико хотелось спать, Тео стал клевать носом и незаметно для себя задремал.
Его разбудил гулкий отзвук выстрела. Тео вздрогнул и прислушался — откуда-то издалека доносились крики, топот, лязг оружия. Что за переполох? Где Анджело? Тео поднялся со скамьи, но тут в начале галереи послышался стук сапог, и он инстинктивно вжался в стену. По коридору торопливо прошел стражник. Он явно нервничал, с опаской озирался по сторонам, фонарь в его руке заметно подрагивал. Отблеск света упал на его лицо, и Тео увидел на переносице грубый шрам. Проклятье, да это же чертов Зигурд! Какого дьявола он тут делает?
Зигурд скрылся в полумраке, а Тео в растерянности опустился на сиденье. Шум не смолкал, отзываясь в груди холодной липкой тревогой. Почему они все кричат? Что случилось? Нужно поскорей найти Анджело и сваливать отсюда.
Тео встал и подхватил футляр. Ноги подкашивались, сердце суматошно трепыхалось в груди. Темный коридор тянулся в бесконечность. Страшно. Очень страшно. Женские крики, звон клинков, выстрелы, удары — там, без сомнения, происходит что-то ужасное. Хорошо только, что весь этот гвалт доносится с другой стороны. Надо поторопиться!
После пары минут быстрой ходьбы — до чего же огромный этот дворец! — галерея сделала крутой поворот. Тео завернул за угол и услышал сдавленный хрип. От неожиданности он подпрыгнул как ошпаренный. Хрип повторился — сиплый, натужный, отчаянный. Он доносился откуда-то спереди, из темной арки между колоннами.
Черт! Бежать отсюда?.. Нет, нужно идти дальше. Не обращать внимания, просто найти Анджело и уходить! Тео сделал еще несколько шагов. В нос ударил специфический тошнотворный запах. Когда в их имении забивали скот, от потрохов несло чем-то подобным…