Кит не сразу вспомнил, где он и с кем. Наконец он узнал Розалинду.
– Ты осталась на корабле из-за меня, – удивленно спросил он. – Почему?
– Какой глупый вопрос! Потому что я люблю тебя. Я ни за что не оставлю тебя, если я нужна тебе, Кит, неужели ты этого не понял?
– Нет. Прости меня.
Слезы выступили у него на глазах, и Кит быстро закрыл их. Он чувствовал себя слабым и глупым, ибо лежал раненый, а другие завершали битву. Он взял руку Роз и прижал к своей щеке.
– Я думал, что женщины беспомощны, – сдавленно проговорил он.
– Некоторые женщины. – Одна коса у нее распустилась, и она нетерпеливо перекинула ее через плечо. – Я не твоя мать. – Лицо ее вдруг приняло торжественное выражение. – Ей с самого начала не повезло, потому что ее мужем был Генри Говард. Но теперь ты можешь найти в своем сердце силы простить свою мать?
Кит еле заметно кивнул, вспоминая взгляд Розалинды, когда он открыл глаза на горящей палубе. Такой же взгляд был у его матери в тот день, когда отец отобрал у Кита ее подарок. Боль снова обожгла его, но тут он внезапно вспомнил. Не только отцовское воспитание, не только материнские слезы. Все вдруг изменилось.
Отец вошел в комнату, увидел игрушку, потребовал отдать ее, Кит запротестовал. Поднялась ненавистная трость и сломала великолепный волчок. Трость опять поднялась и ударила Кита.
И тогда… мать с криком бросилась на отца, сильно ударила его, и он отлетел к стене. Трость выпала у него из рук, и Кит был свободен.
Спрятавшись под столом, он слушал, как мать спорит с отцом, осуждает его метод воспитания детей. Кит сидел, смотрел, слушал, и ему показалось, что мама победит.
Но нет. Отец вышел из себя и послал за слугами. Они держали ее, пока отец наказывал их непослушного сына. Отец вытащил Кита из-под стола и пять раз ударил тростью. Он всегда бил его тростью за непослушание, и с каждым годом увеличивалось количество ударов. Кит на всю жизнь запомнил эти удары, но как он мог забыть, что мать защищала его!
Он застонал. Мать и прежде часто вступалась за сына. Но муж ее был сильнее. Розалинда права. Мать не могла сопротивляться ему.
– Спасибо тебе за это.
Голос Розалинды вернул его к действительности.
– За что? – Кристофер был удивлен.
Она нежно погладила его по щеке:
– За то, что ты позволил убедить тебя. Во имя памяти твоей матери я никогда не предам тебя.
– Да, – сказал он, вспомнив любовь и храбрость в ее глазах на горящей палубе. – Ты не способна на предательство.
Уже на следующий день Кит ходил с костылем. Розалинда все время была рядом. Как хорошо, когда о тебе заботятся, с любовью и бескорыстно. Впервые в жизни он поверил в любовь, бескорыстие и верность.
Как только Кит смог выходить, он заказал экипаж. Но сперва он отправил гонца в Англию сообщить родителям Розалинды о том, что их дочь жива, здорова и счастлива. Затем они сели в экипаж и поехали на набережную.
– Розалинда, вот твоя «Чаша». Я хочу, чтобы ты проследила за разгрузкой и торговлей. Я согласен сопровождать тебя. Но предупреждаю, что ты все должна решать сама.
И Розалинда поняла, что он так пытается сказать, что не будет ей мешать оставаться во главе отцовского дела. Муж позволил ей все решать самой и обещал помогать, если понадобится.
К вечеру Кит пожалел, что согласился сопровождать ее. Роз утомила его, затаскав по большим магазинам, а потом еще пошла на рынок, где приценивались торговцы. Она так хорошо торговалась, что уже к вечеру обо всем договорилась.
На следующий день состоялась торжественная церемония, на которой Вильгельм фон Нассау, принц Оранский, принимал своих верноподданных и вручал адмиралу Морских Бродяг специально изготовленную медаль в честь победы под Энкхусеном. Зала была заполнена солдатами, бюргерами, их женами и детьми и прочими горожанами, которые чокались, пили и хлопали, когда произносились речи.
Потом принц пригласил лорда Кристофера Говарда, графа Уинфорда, выйти вперед.
– Лорд Кристофер Говард, – сказал Вильгельм, и все в зале слышали его, – мы перед вами в вечном, неоплатном долгу за ваше мужество и преданность, которые помогли нам одержать эту победу. Вы пожертвовали столь многим ради нашего на рода. Да благословит Бог вас, вашу королеву и всех англичан.
Раздался грохот аплодисментов. Но туг произошло неожиданное. Принц продолжил:
– Я хотел бы также попросить графиню Уинфорд, Розалинду Говард, выйти и тоже принять нашу благодарность.
Розалинда была настолько изумлена, что ноги плохо слушались ее. Она пробралась сквозь толпу к помосту, где ждал принц. Кит с гордостью смотрел на жену.
– Без помощи графини, – продолжал принц Вильгельм, – и ее гениальной расшифровки кода мы бы не знали о готовящемся испанском нападении на наш флот. Мы у нее в вечном долгу.
Принц наградил Кита и Розалинду медалями с голландским львом и подорскими розами королевы Елизаветы. Хотя Розалинда улыбалась и делала реверансы, душа у нее болела за Кита, ибо она знала, как дорог ему был «Смельчак». После церемонии Роз очень хотелось бьггь с мужем, но она отпустила его побродить по набережной с Куртом и вспомнить былое.
Теперь, когда битва закончилась и Кит выздоровел, у нее было еще одно дело. Филипп сопроводил ее в городской гарнизон, где находились пленные испанцы. Среди них не было англичанина по имени Джордж Тренчард и никого похожего на него.
Розалинда вернулась к Киту озадаченная. Она же видела олдермена на борту «Гран Грифона». Неужели ему удалось спастись? С этой беспокойной мыслью Розалинда упаковала свой штурманский набор в один сундук, купленные ей Китом одежды в другой и стала готовиться к их возвращению в Англию.
У Кита тоже было немало дел перед отъездом. Самым важным из них была встреча с Филиппом, остановившимся в отеле вместе с принцем Оранским.
– Я должен сейчас возвращаться в Англию. Но я вернусь к тебе, Филипп, и помогу Голландии, я обещаю.
Филипп тепло обнял его.
– Теперь ты женатый человек, Кристофер. Тебе должно оставаться дома и растить наследников. Я не хочу, чтобы ты рисковал жизнью, добывая испанские послания. Я запрещаю тебе.
– Но испанцы по-прежнему беспокоят вас. Они беспокоят и мою страну.
– Мы придумаем что-нибудь новое, – пообещал ему Филипп. – Что-нибудь, не требующее твоего непосредственного присутствия.
Кит недоверчиво покачал головой, обнял Филиппа и прошептал по-голландски:
– Большущее тебе спасибо, отец.
Филипп весело взглянул на него:
– Я вижу, ты наконец все решил насчет нашего родства. Никогда я не был столь уверен в этом.
– Нет, я решил, что не так уж важно, что там на самом деле. – Он смущенно взглянул на Филиппа. -Ты мне все равно что отец, и, поскольку у меня нет другого, я подумал…
– Я понял.
Филипп еще раз обнял Кита, и они простились. Кит почувствовал, что на душе у него стало легче, и вернулся к Розалинде, как никогда счастливый.
Дома, в Западном Лалуорте, радостно отмечали возвращение Розалинды. Отцу стало лучше, и он встретил их в Пуле и торжественно привез дочь домой.
Там ее ждали мать и восторженные братья и сестры, все повисли на ней и требовали рассказа о ее приключениях. Джонатан, правда, выглядел грустным и усталым. При первой же возможности она отвела его в сторону:
– Тебе пришлось много пережить в мое отсутствие?
Он кивнул и отвел взгляд.
– В магазине все в порядке? Мама, папа? Дети?
– С ними все в порядке.
– Маргарет?
Выражение его лица изменилось, и Розалинда поняла, в чем причина его плохого настроения. Отец Маргарет умер, и мать отправила ее на север к родственникам. Розалинда как могла утешила брата.
Через несколько дней молодоженам предстояла неотложная поездка в Лондон. Там Роз раздавала долги отцовской компании, а Кит отправился к королеве, ибо нужно было получить ее позволение на брак.
Королева, конечно же, не одобрила его выбора, пока он не встал перед ней на колени.
– Ваше величество, я желаю жениться, чтобы иметь наследников и подругу для утешения в старости.
– В старости! – фыркнула Елизавета. – Он говорит о старости. Когда ты будешь в два раза старше, тогда можешь говорить о старости. Ладно, я выберу тебе жену.