Выбрать главу

— У нас есть возможности. — Заслонив глаза от солнца, Марри внимательно осмотрел кусты. — У меня есть грузовик и дюжина арабов. При помощи специальных устройств мы разбрызгиваем инсектицид.

В этот момент молодая саранча начала прыгать с кустов и разбегаться по земле. Марри остался на месте, но Джули предпочла отойти в сторону. Она подошла к ручью и уселась отдохнуть в тени приземистой пальмы. Марри долго не мог оторваться от увлекательного зрелища.

— Ну, как вам? Стоило ехать ради этого?

— Никогда не забуду это зрелище, — весело ответила Джули. — Надеюсь, вы не дадите им добраться до Джалды?

— Можете на меня положиться!

Марри завел машину и поехал обратно, а Джули подумала, что никогда не встречала человека, столь преданного своему делу. Он что-то весело насвистывал себе под нос, не обращая внимания на жару. У Джули разболелась голова и застучало в висках. И если бы в этот момент они не въехали в Джалду, то она бы просто расплавилась.

У отеля стоял «лендровер». Сначала он показался Джули знакомым, но тут она вспомнила, что все «лендроверы» выглядят одинаково, и решила, что это за доктором Рахмидом пришла машина. Ей не терпелось скрыться от ослепительных лучей солнца, и она вошла в отель, наслаждаясь прохладой.

— Надо же, какая встреча!

Джули из тысячи бы узнала этот голос, полный сарказма.

— Приветствую! — весело произнес Марри. — Мы только что осмотрели колонию саранчи.

— Да, я узнал о вашем приключении от Мохаммеда, — сухо ответил Клэй, не сводя глаз с Джули.

— В восьми милях отсюда миллионы голодных маленьких монстров. — Марри с жизнерадостным видом щелкнул зажигалкой. — Вы не видели моих людей?

Клэй кивнул:

— Они будут через полчаса.

— Отлично. Что ж, пойду выпью. Кто со мной? — Не получив ответа, Марри дружески похлопал Клэя по плечу и рассеянно пробормотал: — Рад был встретиться, старина.

Джули внимательно поглядела на Клэя: в волосах песок, отросшая щетина. Джули подумала, что никогда не видела его таким уставшим, да и сама она выглядела не лучше.

— У вас усталый вид, — коротко заметил он. — Пернелл считает, что все вокруг него отличаются отменным здоровьем.

Джули слабо улыбнулась:

— Мы пробыли на солнце дольше, чем я ожидала.

— Конечно.

Вновь в его голосе звучала насмешка, и Джули ощутила раздражение. Но не успела она ответить, как Клэй сунул ей ключ.

— Я снял для вас номер. Лучше отдохните пару часов. Увидимся вечером. В номере найдете чемодан с необходимыми вещами.

— Почему я должна оставаться здесь на ночь?

— Потому что я не намерен сегодня возвращаться.

— Вам не следовало приезжать, — раздраженно ответила она.

— Вот как? Вы забыли, что это я привез вас сюда, и, пока я не передам вас в офис в Триполи, вы находитесь под моей ответственностью.

— Но я не какая-нибудь вещь!

— Нет, вы — головная боль.

Клэй развернулся уходить, но, видимо, сообразив, что Джули не знает, куда ей идти, взял ее под локоть.

— Я покажу вам номер.

Когда Клэй наконец закрыл за собой дверь, Джули осмотрелась: довольно просторно, есть ванная. Мебель была из темного грубого дерева, а покрывало на кровати износилось почти до дыр, но оказаться в таком месте после утомительного пути было настоящим чудом. Джули упала на кровать и блаженно закрыла глаза. До ее слуха доносились тихие голоса, слабое журчание воды и приглушенное пение птиц, но скоро звуки стихли, и она погрузилась в глубокий, спокойный сон.

Когда Джули наконец проснулась, вечернее солнце заливало комнату розовым светом. Она сонно потянулась, чувствуя себя отдохнувшей и проголодавшейся, и тут заметила коричневый чемодан. Что же выбрал для нее Мохаммед? Джули с любопытством вытащила ночную рубашку и чистую юбку с блузкой. После теплой ванны Джули облачилась в новый наряд и почувствовала себя медсестрой из тропического госпиталя. Выгоревшие на солнце волосы рассыпались по плечам и совершенно не гармонировали с нарядом. Приведя себя в порядок, Джули вышла из комнаты. Она прошла в вестибюль и мимо бара в гостиную, где с сигаретой в зубах сидел Клэй, уже успевший переодеться в черные брюки и кремовую рубашку. Незнакомый мужчина в роскошных шелковых турецких шароварах и пестрой жилетке что-то быстро говорил ему по-французски.

При виде Джули француз улыбнулся и исчез.

— Кажется, Мохаммед представляет меня новобранцем из медицинского отряда, — улыбнулась Джули, чувствуя непреодолимое смущение.

— Это была моя идея.

— Конечно, я забыла. Вы не любите кружева и рюшечки. Пока находишься в пустыне, надо выглядеть как нефтяные вышки.

Клэй ничего не ответил, долго смотрел на Джули, а потом, сухо улыбнувшись, поднялся:

— Ваша женственность никуда не делась. Давайте есть.

Еда была вкусной: зеленые бобы, телятина, сыр и кофе. У чернокожего официанта был печальный вид, возможно, потому, что туристический сезон почти закончился, и ему приходилось обслуживать всего один столик. Клэй рассказал, что отелем «Эль-Фондук» владели два брата-француза, Шарль и Рауль. Хозяева отеля позже присоединились к ним, и Джули подумала, что никогда в жизни не встречала двух таких не похожих друг на друга людей.

Шарль, которого она до этого видела в гостиной, был пухлым, круглолицым и чистовыбритым, с черной кудрявой шевелюрой. Рауль был высоким, очень худым, лысым и с густыми черными усами, но, несмотря на внешнее различие, они оба отличались превосходным чувством юмора.

Когда они рассказывали бесчисленные истории о своей жизни в пустыне, их ужимки и жесты говорили намного красноречивее слов. Джули смеялась до слез, ей казалось, что она попала в театр комиков. Клэй с ленивой улыбкой откинулся на спинку стула.

Потом он показал ей вход в отель с надписью по-арабски и объяснил, что когда-то здесь был постоялый двор для караванов. После этого Клэй повел Джули на верхнюю террасу, откуда открывался вид на крыши в перламутровом вечернем свете. Они увидели, как в соседнем доме женщина развешивает белье. Заметив, что за ней наблюдают, она исчезла в тени.

Джули ждала, что женщина появится вновь, но Клэй улыбнулся и отвел ее в сторону.

— Жительницы Джалды предпочитают оставаться незамеченными.

— Город без женщин… Должно быть, они ведут очень уединенную жизнь.

— Они счастливы, а вечером обмениваются новостями на языке, который понятен только им.

Когда они проходили по пыльной дороге перед отелем, Джули заметила, что «лендровер» Пернелла исчез. Клэй лениво заметил:

— Ему пришлось уехать. Он просил передать, что надеется как-нибудь еще встретиться с вами.

Джули промолчала. Обидно, что с ней не соизволили даже попрощаться. Но в этом был весь Марри.

— Я бы не стал так переживать, — заметил Клэй. — Он часто заезжает в лагерь.

Дальше они шли молча.

Последние лучи солнца наполняли воздух теплом, пахло эвкалиптом, жасмином. В тени пальм лежали несколько человек, а худощавый пожилой негр развлекался игрой на инструменте, напоминающем волынку. Услышав похожие ритмичные завывания в Триполи, Джули решила, что это и есть типичная североафриканская музыка, очень похожая на шотландскую.

Клэй небрежно придержал ее за руку, когда мимо с надменным видом прошествовала вереница верблюдов, и Джули охватил трепет оттого, что она оказалась в этом африканском оазисе, где по-прежнему были живы традиции и верования прошлого. Иначе почему у нее так бешено бьется сердце? Конечно же не от близости ее спутника. Его единственная забота заключается в том, чтобы доставить ее в Триполи живой и здоровой. Джули взглянула на загорелое надменное лицо Клэя и рассердилась на себя.

В этот момент Джули чуть не столкнулась с группой идущих навстречу мужчин. Высокие, величавые люди в темно-синих бурнусах приветственно подняли руки, и Клэй дружелюбно поздоровался с ними.

Когда они исчезли из вида, карие глаза Клэя вновь стали сердитыми. Он крепко взял Джули под руку:

— В таком месте вам лучше не гулять одной. Нравится вам это или нет, но держитесь поближе ко мне.

Джули хотела ответить, но тут они подошли к местному базару, и ее глаза засияли.