— Он хотел тебя убить, — произнес он.
— Он выстрелил, опередив меня, — объяснил Тайлер, выставляя свое ружье в окно и стреляя в темноту. — Его задел, видимо, маленький разбойник.
— Он хотел убить тебя, — повторил Зак.
Роза поняла, что ребенок в шоке. Он стрелял в того человека, который пытался убить ее, а теперь наступила реакция. Это испугало Розу: Зак еще так мал, чтобы перенести такой испуг! Подойдя к малышу, она обняла его.
— Все хорошо, — сказала она. — Ты очень храбрый мальчик! — Зак не шевелился, словно в ее руках была деревянная кукла.
Посмотрев в окно, она увидела, что ее двоих преследователей уже нет.
— Ты спас мне жизнь, — сказала она Заку, осторожно забирая у него ружье. — Твой брат будет гордиться тобой.
— Когда приедет Джордж? — спросил мальчик.
— Скоро, — заверила Роза. — Я уверена, что он уже в пути!
— Они уходят! — выкрикнул Тайлер. — Мы прогнали их!
Он бросился к двери.
— Оставайся здесь, — приказала Роза. — Это может быть ловушкой, они хотят выманить нас из дома и убить.
Тайлер задумался.
— Из тебя получился бы хороший солдат, — сказал он. — Я бы никогда не додумался бы до этого!
Роза была так поражена, что не нашлась, что ответить. Она почувствовала, что Зак понемногу отходит. Потом он с такой силой обвил ее шею руками, что Розе показалось, что она может задохнуться, но она не разомкнула его руки. Когда малыша стало трясти, она еще сильнее прижала его к себе, чтобы тепло ее тела успокоило мальчика.
Сегодня она тоже впервые выстрелила в человека, но сейчас у нее в душе было только облегчение, что опасность миновала, и злость на этих людей, которые пытались их убить! Если они вернутся, она снова будет в них стрелять без малейшего сожаления!
— Джордж скачет, — сказал Тайлер.
— Не выходи. Вдруг это не он?
— Они скачут галопом, только Джордж и близнецы могут так ехать в такой ливень! Дождь еще больше усилился, сквозь него невозможно было что-нибудь увидеть.
— Прибавь огню в лампе и поставь ее на окно, — попросила Роза Тайлера. — Но не выглядывай, на всякий случай!
Не в состоянии разжать руки обнимавшего ее Зака, она подняла его и пошла к двери. Роза медленно открыла ее, и когда ничего не случилось, приоткрыла еще шире и вышла на крыльцо. На нее накинулся порывистый промозглый ветер, но она продолжала идти вперед: она хотела увидеть Джорджа, хотела. убедиться, что с ним все в порядке!
Он появился из темноты так, как падает первый камень впереди обрушивающейся лавины. Спрыгнул с коня, и, прежде чем она успела произнести его имя, Джордж сжал их обоих в своих объятиях.
— С вами все в порядке? — спросил он, зарываясь лицом ей в плечо. Зака стиснуло между ними, как в тисках.
— Где Тайлер?
— Я здесь, — ответил Тайлер, появляясь из спальни с ярко горящей лампой в руках. Огонь осветил лица, стоящих За спиной у Джорджа, мужчин.
— Они напали на лагерь? — спросила Роза, все еще не отпуская Джорджа.
— Они атаковали нас первые.
— Кто-нибудь ранен?
— Они убили Алекса, — ответил Монти, проходя мимо Розы и Джорджа, которые стояли обнявшись. — Здесь от них есть какой-нибудь ущерб?
Роза опустила руки и освободилась из объятий Джорджа.
— Убили быка. Зак пытался его спрятать, но не успел: они появились слишком быстро!
Монти крепко выругался и ринулся в темноту. Хен и еще двое мужчин побежали за ним.
— Заходите в дом, — пригласила Роза. — Я разогрею рагу и приготовлю кофе. Вы все промокли.
— Что произошло у вас? — спросил Джордж.
Пока Роза готовила кофе, разогревала рагу и нарезала хлеб, она рассказывала Джорджу о нападении на ранчо.
— Если бы Зак не выстрелил в того человека, меня бы здесь сейчас не было.
С возвращением старшего брата состояние Зака заметно улучшилось. Глаза ребенка снова загорелись, и к нему вернулась прежняя энергичность. Ему не терпелось рассказать Джорджу о своем участии в перестрелке.
— Это был настоящий злодей, — рассказывал Зак. В комнате было полно взрослых мужчин, ловивших каждое его слово. Малыш был в восторге. — Я был уверен, что он может застрелить Розу прямо там, в этой грязи!
Состояние платья Розы красноречиво свидетельствовало об этом.
— Поэтому я схватил ружье и выстрелил.
— Но ты не умеешь стрелять, — заметил Джордж.
— У меня врожденное умение, — с гордостью ответил Зак. — Я просто навел на него дуло пистолета и застрелил его!
— Ружья, — поправил Тайлер, которому не нравилось стремление младшего брата покрасоваться. — И ты только спугнул его: он ускакал достаточно быстро.
— Он не убил Розу, — отозвался Зак.
— А это самое важное, — произнес Джордж.
Разговор продолжался достаточно спокойно, пока не вернулся Монти. Он ворвался в комнату, словно порыв ветра, и вместе с ним ворвалась его неистребимая энергия.
— Они застрелили корову, грязные ублюдки, — выпалил он, направляясь прямиком к Розе, которая протягивала ему кофе. — Но они не нашли быка. Ленивое животное уютно расположилось в кустах чапареля, чтобы не замочить под дождем свою ценную шкуру!
— Они нашли бы его, если бы мы с Розой их не прогнали, — сказал Тайлер, надеясь получить свою порцию похвал за сделанное.
— Вы что, выходили из дома? — раздраженно спросил Джордж. Он был так разгневан, что Тайлер тут же сник.
— Это было мое решение, — пришла Роза на помощь Тайлеру. — Я была вне себя, что они нападают на детей! А потом, когда они пристрелили быка…
— Они не сделали этого, — вставил Джордж.
— Но я-то думала иначе, — настаивала Роза, — и это взбесило меня!