Выбрать главу

– Макклендоны идут, – выдохнул он наконец. – Они уже перешли реку!

Глава 21

– Они далеко от дома? – спросил Джордж, инстинктивно взглянув на тропинку, словно ожидал увидеть их поднимающимися по ней.

– Не знаю, мы увидели их возле тех дубов, где Монти стреляет индеек. Мы с Солти услышали их, – объявил Зак.

– В два часа ночи!

– Я не мог уснуть, и Солти тоже.

– Наверное, оттого, что ты осыпал его вопросами. Где он сейчас?

– Наблюдает за ними.

– Что ты будешь делать? – спросила Роза.

– Попробую уговорить их уйти. Зак, ты останешься и поможешь Розе!

– Это не честно! Я хочу…

– Честность тут не причем, – оборвал его Джордж. – Розе нужна твоя помощь!

Джорджу лучше не задавать вопросов, когда он говорит таким тоном. Зак это знал.

Поспешно пройдя в спальню, Джордж снял куртку и наполнил патронами карманы и взял еще одно ружье.

– Я вернусь, когда смогу, но до рассвета меня не ждите.

– Ты ведь будешь осторожен? – спросила Роза.

– Я буду очень осторожным. Меня многое ожидает в будущем, и я не собираюсь расставаться с этим из-за Макклендонов!

Джордж решил идти пешком, но вскоре пожалел о своем решении. Его ботинки не были рассчитаны на долгую ходьбу, тем более на бег. А седлать лошадь он не хотел из-за того, что на это уйдет время, да и будет слышен стук копыт.

Но ему не пришлось ходить далеко: Макклендоны были в полумиле от дома.

– Шшш! – чуть слышно свистнул Солти из гущи зарослей возле реки.

Джордж бросился в темноту.

– Сколько их?

– Шесть. Во главе со стариком. Они медленно приближаются, и даже обмотали копыта своих лошадей, чтобы подойти поближе незаметно и застать нас врасплох!

– Хорошо. У меня тоже есть для них сюрприз!

– Ты должен знать еще кое-что: с ними Силас!

– Силас! Но он же ушел в Корпус Кристи!

– Скорее всего, он убежал и вернулся обратно.

– Зачем?

– Не знаю, я думал, что, может, ты знаешь!

– Откуда мне знать? Я не разговаривал с ним ни о чем, кроме самых обычных вещей.

– Наверное, у него есть причина!

– Да, и это меня беспокоит.

– Что ты сделаешь?

– Спрошу, что им здесь надо.

– Гм, – Солти начал посмеиваться. – Бьюсь об заклад, что ты не изучал в армии тактику.

– Изучал. Но именно в этом сражении я не хотел бы принимать участие. Может быть, это только приманка. Хорошо, если главные силы не обходят сейчас наш дом сзади!

– Не думаю. Они не стали бы закрывать копыта, чтобы подойти неслышно, если бы хотели отвлечь внимание!

– Именно на это я и ставлю! Будем надеяться, что мы оба правы. А теперь надо возвращаться к дому: они проберутся через заросли по этой тропе, и когда они подойдут к самому узкому месту, мы их остановим! Ты с одной стороны, я – с другой.

Пройдя по пути к дому около двухсот ярдов, Джордж с Солти были уверены, что все силы противника – это лишь старый Макклендон, его четыре сына и Силас. Никого другого из их клана почему-то не было. Солти и Джордж заняли свои позиции в зарослях и принялись ждать. Вскоре всадники приблизились настолько, что можно было слышать их разговор.

– Как ты собираешься выудить из него, где он прячет золото? – спрашивал старик у Силаса.

– Надо поймать мальчишку и его женщину, тогда он скажет все!

– Никогда бы не променял золото ни на одну женщину, – засмеялся над его словами Макклендон.

– Я бы тоже. Но Джордж Рэндолф не похож ни на тебя, ни на меня! Он считает, что люди дороже золота.

– Дурак, – отозвался Макклендон.

– А ты уверен, что его так много, как ты говорил? – спросил один из его людей. – Выглядит не совсем правдоподобно: как им удалось переправить столько золота из Вирджинии так, что никто даже не знает об этом?

– У них полмиллиона, и они привезли его с собой! Как ты думаешь, откуда у них золото, которым они хвастаются в Остине?

– Как только получу свою долю, так отправлюсь в Новый Орлеан, – сказал один из сыновей. – Мне хочется иметь полную комнату женщин! И я не дам им ничего, кроме чулков, одевать на себя!

– А я хочу дом, набитый слугами, которые будут делать все, что я хочу!

– В том числе и прыгать с тобой на кровати? – захихикал еще один.

– И это тоже, – согласился его брат.

– Мы не поделим это золото, пока оно не попадет к нам в руки, – заявил им глава рода. – Вы бы лучше помнили, что должны делать, когда подъедем к дому! Повтори им еще раз, – сказал он Силасу.

– Оставляем лошадей в загоне, – начал Силас, – Джордж с женой спят в спальне за кухней, Солти и мальчик – через проход. Пусть двое из вас подождут, пока…

– Немного темновато для приятной прогулки, мистер Макклендон, – подал голос Джордж, когда те с ними поравнялись.

– Думаю, что именно это и объясняет ваши странствия так далеко от вашей земли, – вторил ему Солти с другой стороны.

Понимая, что могут попасть под перекрестный огонь, Макклендоны автоматически дернули за поводья, тут же доставая оружие. Их лошади захрапели, задрав головы, и нервно заплясали на месте, шарахаясь то в одну, то в другую сторону. Собравшиеся очень тесной группой, всадники теперь представляли опасность друг для друга.

– Что вы здесь делаете? – спросил Джордж. – Вы явились посреди ночи для дружеского визита?

– Мы пришли за золотом, – ответил Силас.

– Зачем ты ему сказал? – прошипел старик Макклендон. – Теперь он будет настороже!

– Нам пришлось бы сказать рано или поздно, – ответил Силас.