– Макклендоны идут, – выдохнул он наконец. – Они уже перешли реку!
Глава 21
– Они далеко от дома? – спросил Джордж, инстинктивно взглянув на тропинку, словно ожидал увидеть их поднимающимися по ней.
– Не знаю, мы увидели их возле тех дубов, где Монти стреляет индеек. Мы с Солти услышали их, – объявил Зак.
– В два часа ночи!
– Я не мог уснуть, и Солти тоже.
– Наверное, оттого, что ты осыпал его вопросами. Где он сейчас?
– Наблюдает за ними.
– Что ты будешь делать? – спросила Роза.
– Попробую уговорить их уйти. Зак, ты останешься и поможешь Розе!
– Это не честно! Я хочу…
– Честность тут не причем, – оборвал его Джордж. – Розе нужна твоя помощь!
Джорджу лучше не задавать вопросов, когда он говорит таким тоном. Зак это знал.
Поспешно пройдя в спальню, Джордж снял куртку и наполнил патронами карманы и взял еще одно ружье.
– Я вернусь, когда смогу, но до рассвета меня не ждите.
– Ты ведь будешь осторожен? – спросила Роза.
– Я буду очень осторожным. Меня многое ожидает в будущем, и я не собираюсь расставаться с этим из-за Макклендонов!
Джордж решил идти пешком, но вскоре пожалел о своем решении. Его ботинки не были рассчитаны на долгую ходьбу, тем более на бег. А седлать лошадь он не хотел из-за того, что на это уйдет время, да и будет слышен стук копыт.
Но ему не пришлось ходить далеко: Макклендоны были в полумиле от дома.
– Шшш! – чуть слышно свистнул Солти из гущи зарослей возле реки.
Джордж бросился в темноту.
– Сколько их?
– Шесть. Во главе со стариком. Они медленно приближаются, и даже обмотали копыта своих лошадей, чтобы подойти поближе незаметно и застать нас врасплох!
– Хорошо. У меня тоже есть для них сюрприз!
– Ты должен знать еще кое-что: с ними Силас!
– Силас! Но он же ушел в Корпус Кристи!
– Скорее всего, он убежал и вернулся обратно.
– Зачем?
– Не знаю, я думал, что, может, ты знаешь!
– Откуда мне знать? Я не разговаривал с ним ни о чем, кроме самых обычных вещей.
– Наверное, у него есть причина!
– Да, и это меня беспокоит.
– Что ты сделаешь?
– Спрошу, что им здесь надо.
– Гм, – Солти начал посмеиваться. – Бьюсь об заклад, что ты не изучал в армии тактику.
– Изучал. Но именно в этом сражении я не хотел бы принимать участие. Может быть, это только приманка. Хорошо, если главные силы не обходят сейчас наш дом сзади!
– Не думаю. Они не стали бы закрывать копыта, чтобы подойти неслышно, если бы хотели отвлечь внимание!
– Именно на это я и ставлю! Будем надеяться, что мы оба правы. А теперь надо возвращаться к дому: они проберутся через заросли по этой тропе, и когда они подойдут к самому узкому месту, мы их остановим! Ты с одной стороны, я – с другой.
Пройдя по пути к дому около двухсот ярдов, Джордж с Солти были уверены, что все силы противника – это лишь старый Макклендон, его четыре сына и Силас. Никого другого из их клана почему-то не было. Солти и Джордж заняли свои позиции в зарослях и принялись ждать. Вскоре всадники приблизились настолько, что можно было слышать их разговор.
– Как ты собираешься выудить из него, где он прячет золото? – спрашивал старик у Силаса.
– Надо поймать мальчишку и его женщину, тогда он скажет все!
– Никогда бы не променял золото ни на одну женщину, – засмеялся над его словами Макклендон.
– Я бы тоже. Но Джордж Рэндолф не похож ни на тебя, ни на меня! Он считает, что люди дороже золота.
– Дурак, – отозвался Макклендон.
– А ты уверен, что его так много, как ты говорил? – спросил один из его людей. – Выглядит не совсем правдоподобно: как им удалось переправить столько золота из Вирджинии так, что никто даже не знает об этом?
– У них полмиллиона, и они привезли его с собой! Как ты думаешь, откуда у них золото, которым они хвастаются в Остине?
– Как только получу свою долю, так отправлюсь в Новый Орлеан, – сказал один из сыновей. – Мне хочется иметь полную комнату женщин! И я не дам им ничего, кроме чулков, одевать на себя!
– А я хочу дом, набитый слугами, которые будут делать все, что я хочу!
– В том числе и прыгать с тобой на кровати? – захихикал еще один.
– И это тоже, – согласился его брат.
– Мы не поделим это золото, пока оно не попадет к нам в руки, – заявил им глава рода. – Вы бы лучше помнили, что должны делать, когда подъедем к дому! Повтори им еще раз, – сказал он Силасу.
– Оставляем лошадей в загоне, – начал Силас, – Джордж с женой спят в спальне за кухней, Солти и мальчик – через проход. Пусть двое из вас подождут, пока…
– Немного темновато для приятной прогулки, мистер Макклендон, – подал голос Джордж, когда те с ними поравнялись.
– Думаю, что именно это и объясняет ваши странствия так далеко от вашей земли, – вторил ему Солти с другой стороны.
Понимая, что могут попасть под перекрестный огонь, Макклендоны автоматически дернули за поводья, тут же доставая оружие. Их лошади захрапели, задрав головы, и нервно заплясали на месте, шарахаясь то в одну, то в другую сторону. Собравшиеся очень тесной группой, всадники теперь представляли опасность друг для друга.
– Что вы здесь делаете? – спросил Джордж. – Вы явились посреди ночи для дружеского визита?
– Мы пришли за золотом, – ответил Силас.
– Зачем ты ему сказал? – прошипел старик Макклендон. – Теперь он будет настороже!
– Нам пришлось бы сказать рано или поздно, – ответил Силас.